Чӑваш чӗлхин икчӗлхеллӗ ҫӳпҫи

Шырав

Шырав ĕçĕ:

хӗрлӗрех (тĕпĕ: хӗрлӗ) сăмах форми çинчен тĕплĕнрех пăхма пултаратăр.
Унтан учительница хӑйӗн хӗрлӗрех тӗслӗ сумкинчен хут татӑкӗ туртса кӑларчӗ.

Куҫарса пулӑш

45 сыпӑк // .

— Пурӑнаймӑн ҫав… — ун майлӑ пулчӗ Тоньӑсен ашшӗ, хӗрлӗрех сухалне хуллен чӗпӗте-чӗпӗте илсе.

— Не проживешь… — поддакивал Тонин отец, теребя рыжеватую бородку.

Иккӗмӗш сыпӑк // .

Вунӑ минут пек кайсанах вара йывӑҫсем хушшипе хӳшӗрен тухакан хӗрлӗрех тӗслӗ тӗтӗме асӑрхарӑмӑр.

Еще минут десять хода — и я увидел между деревьями красноватые клубы дыма, которые вместе с искрами вырывались из отверстия в крыше юрты.

Тигр хыҫҫӑн // Александр Галкин. Арсеньев В.К. Тайгари тӗлпулусем: калавсем. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1960. — 178 с. — 92–104 с.

Кӗҫех ҫулӑм ялкӑша пуҫларӗ — тавралӑх сиксе ташлакан хӗрлӗрех тӗслӗ ҫутӑпа сенкерленме тытӑнчӗ.

Вспыхнуло яркое пламя — и поблизости все озарилось колеблющимся красным светом.

Каҫхи сунар // Александр Галкин. Арсеньев В.К. Тайгари тӗлпулусем: калавсем. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1960. — 178 с. — 27–32 с.

Унӑн хӗрлӗрех мӑйӑхӗсем те вӑл ырӑ кӑмӑллӑн кулнине пытараймаҫҫӗ.

Рыжеватые подстриженные усы не скрывали добродушной усмешки.

«Тӗттӗм ҫӗрсем, вут куҫӗсемпе ялкӑшӑр!» // .

Каярахпа вара унӑн хӗвелпе пиҫсе, хӗрлӗрех тӗслӗ курӑнакан питне, таса кӑвак куҫӗсене пӑхсан, яланах вӑл пилӗк ҫулта чухнехи аса килетчӗ.

Как сейчас вижу ее пятилетнюю — загорелую, румяную, с ясными серыми глазами.

Шӑллӗпе аппӑшӗ // .

Урнашка хӗрлӗрех ӗнене ҫинҫе хулӑпа хӳтерсе иртсе кайрӗ.

Наконец Урнашка вывел со двора красную корову, погоняя ее жиденьким прутиком.

XXI. Вӑхӑтсӑр татӑлнӑ юрӑ // .

Анчах ун чухне вӑл йӗр вырӑнӗнче хӑмӑр хӗрлӗрех суран пурччӗ, унтан юн юхса тӑратчӗ.

Но тогда шрам был багрово-красным и сочился живою кровью.

Улттӑмӗш сыпӑк // .

Хӑш енчен ҫутӑ ытларах, ҫав енче ҫимӗҫ те хӗрлӗрех; унра пӗтӗм пурнӑҫ вӑйӗ, ӳсентӑрансен пурнӑҫӗн мӗнпур чарусӑр вӗри туйӑмӗ пухӑннӑ тейӗн.

Плод краснее на той стороне, где больше света; в нем как будто сосредоточена вся сила жизни, вся страсть растительной природы.

VII // .

Тата ҫавӑ паллӑ: художниксем те хӗрлӗрех тӗссене «вӗри» тӗссем, теҫҫӗ.

Замечательно, что и художники считают красноватые тоны «горячими».

VII // .

Ҫӗр патнерех ҫывхарнӑҫем пысӑкланса пыракан ҫав кӑварлӑ ҫаврашка ҫӑра та хӗрлӗрех тӗтрепе хупланса юрлӑ тӳремлӗх хыҫне пытансан, суккӑрӑн сӑн-пичӗ лӑпланарах парать, вара вӑл хӑйӗн пӳлӗмне таврӑнатчӗ.

Когда же этот шар, все выраставший по мере приближения к земле, подергивался тяжелым красным туманом и тихо скрывался за снежным горизонтом, лицо слепого становилось спокойнее и мягче, и он уходил в свою комнату.

VI // .

Халь вӑл, паҫӑрхи пекех, анӑҫ еннелле «пӑхса» ларать, хӗрлӗрех хӗвел пайӑрки ӳкнине пула ҫуталса тӑракан пичӗ ҫине каллех пӑхса илчӗ те хӗрача, ача ӑна каллех темӗнле ӑнланмалла мар пек туйӑнса кайрӗ.

Теперь он сидел, как прежде, лицом к стороне заката, и, когда девочка опять взглянула на это лицо, освещенное красноватыми лучами, оно опять показалось ей странным.

V // .

Ӑвӑс хӗрлӗрех-сарӑ ҫулҫисене чӗтрентерсе ларать.

Осина трепещет оранжевой листвой.

Тӑм ӳкни // Лина Агеносова. Ванаг, Юлий Петрович. Пӗчӗк Микинӗн пысӑк ӗҫӗсем: [калавсем] / Ю. П. Ванаг. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1959. — 32 с. — 26 с.

Ун пуҫӗ ҫийӗн панулмисем ҫакӑнса тӑраҫҫӗ — хӗрлисем те, кӗреннисем те, саррисем те, хӗрелме пуҫланисем те, хӗрелме пуҫламаннисем те, тӗксӗм хӗрлӗрех йӗрлӗ симӗс тӗслисем те.

Яблоки висели над её головой — и красные, и розовые, и жёлтые, и с румянцем, и без румянца, и зелёные с тёмно-красными полосками.

Груша // .

Ӑна пӗрремӗш класрах Шӑна кӑмпи (Мухомор) тесе ят панӑ, мӗншӗн тесен Ваҫҫук тӗксӗм хӗрлӗрех ҫӳҫлӗ ача пулнӑ, унӑн сӑмси ҫине куктӗрли тухса тулнӑ.

Еще в первом классе Грозный прозвал его Мухомором за темно-рыжий оттенок волос и веснушки на носу.

5 сыпӑк // .

Вӑл хуйхӑрнипе тӑлӑха юлнӑ килӗнче ларма-тӑма пӗлмен, пӳлӗмрен — кухньӑна, кухньӑран пӳлӗме вӗҫӗмсӗр утнӑ, хӑш чухне хӗрлӗрех ҫӳҫлӗ пуҫне аллипе тытса, сӗтел хушшинче кулянса ларнӑ.

Он не находил себе места в осиротевшем доме, растерянно бродил из комнаты в кухню и молча сидел за столом, опустив на ладонь свою большую рыжеватую голову.

3 сыпӑк // .

Кӑвак куҫӗпе хӗрлӗрех уссийӗ унӑн пит-куҫне илемлетет, татах та савӑнӑҫлӑрах пек кӑтартать.

Голубые гла за и рыжеватые усы придавали его лицу веселое, озорное выражение.

1 сыпӑк // .

Стенасем ҫийӗнче питех те илемлӗ мрамор курӑнать, ҫак мрамор тӑрӑх ӳт тӗслӗ, е сарӑ йӗрлӗ тымарсем тӑсӑлкаласа выртаҫҫӗ, хутран-ситрен хӗрлӗ пӑнчӑсем курӑнкалаҫҫӗ, е хура мрамор ҫинче хӗрлӗрех пӑнчӑсем палӑраҫҫӗ.

Облицовка стен являла великолепные образцы мрамора, начиная от серого, как агат, с белыми прожилками, причудливого рисунка, до ярко-розового и желтого в красную крапинку; тут были и образцы темного мрамора с красными и коричневыми крапинами, оживленного игрою оттенков от присутствия в нем известняков.

XX сыпӑк // .

Старикӗн пӳрнисем хӗвел ҫинче хура пекех туйӑнакан кӗрен мускат сапакӗсем тӑрӑх шӑваҫҫӗ, кӗрен-кӑвак, кӗл тӗслӗ пино-гри ҫырлисене пӗрин хыҫҫӑн тепӗрне тивсе тухаҫҫӗ, ҫутӑ хӗрлӗрех кӑвак мальбекпе пӗр ҫӗре чӑмӑртаннӑ хулӑн хупӑллӑ, хура-кӑвак тӗслӗ каберне ҫырлисене ачашлаҫҫӗ.

Пальцы старика скользили по светло-красным в тени гроздьям розового муската, на солнце кажущимся почти черными, перебирали мелкие розовато-серые, пепельные ягоды пино-гри, ласкали фиолетовый мальбек и черно-синие, толстокожие, похожие на четки, собранные в кулак, ягоды кабернэ.

Вунпӗрмӗш сыпӑк // .

Хӗрлӗрех сарӑ тата кӗрен тӗслӗ ир пиҫсе ҫитекен кавӑнсем, ҫутӑ сарӑ дыньӑсем, пӑрӑҫсен хӗрлӗ ҫыххисем, пирсем ҫине сарнӑ хура-хӗрлӗ кизилсем, шӑлан ҫырлисен коралл куписем тата терновник ҫырлисен тӗксӗм кӑвак куписем, инжирӑн симӗс-сарӑ та хура ҫыххисем тата гранатсен тӗксӗм хӑмӑр чӑмӑрккисем ҫурт виттисен тайлӑмӗсене илемлетсе тӑраҫҫӗ.

Ранние тыквы оранжевой и розовой окраски, ярко-желтые дыни, красные вязки перца, темно-кровавые пятна кизила, рассыпанного на холстинах, коралловые горки шиповника и тускло-синие терна, зелено-желтые и черные вязки инжира и темно-коричневые комки гранатов украшали скаты кровель.

Вунпӗрмӗш сыпӑк // .

Страницăсем:

Меню

 

Статистика

...тĕплӗнрех