Чӑваш чӗлхин икчӗлхеллӗ ҫӳпҫи

Шырав

Шырав ĕçĕ:

хыҫҫӑн сăмах пирĕн базăра пур.
хыҫҫӑн (тĕпĕ: хыҫҫӑн) сăмах форми çинчен тĕплĕнрех пăхма пултаратăр.
Вӑл ыйтнине итлесе, эпӗ Матти кайнӑ хыҫҫӑн тепӗр эрнерен хамӑрпа пулса иртнӗ пӗр эпизод ҫинчен каласа паратӑп.

Куҫарса пулӑш

Хушса кӗртнӗ сыпӑк // .

Юлашки сыпӑкра ман ҫывӑх юлташӑм Матти Барыш-наволока илнӗ хыҫҫӑн, хӑй тыла кайни ҫинчен каласа парать, ытти юлташӗсене хамӑрӑн Интернациональнӑй шкулри йӗлтӗрлӗ батальонӑн малашнехи похочӗ ҫинчен каласа пама ыйтать.

Куҫарса пулӑш

Хушса кӗртнӗ сыпӑк // .

Эпӗ вара ҫулсем тӑрӑх, этапсем тӑрӑх каялла тавӑрӑнтӑм, вунӑ кунтан, йӗлтӗрпе пин те ҫитмӗл километр кайнӑ хыҫҫӑн, Интернациональнӑй шкулӑн лазаретӗнче выртрӑм.

Куҫарса пулӑш

Тӑххӑрмӗш сыпӑк // .

Лейно епле асапланса хӗн курни ҫинчен пӗлнӗ хыҫҫӑн, Антикайнен пӑлхансах кайрӗ, манпа калаҫнӑ хушӑра унӑн сасси тытӑнчӑклӑн тухма пуҫларӗ, ҫапах та вӑл мана Кимас-кӳлли ялӗнче хамӑр алла ҫавӑрса илнӗ япаласем хушшинчен мӗн ыйтнине тупса пачӗ.

Куҫарса пулӑш

Тӑххӑрмӗш сыпӑк // .

Чиркӳ ҫывӑхӗнчи масар ҫинче темиҫе курсант пӗр-пӗрин хыҫҫӑн улшӑнса, вилнӗ юлташсене пытарма шӑтӑк алтаҫҫӗ.

Куҫарса пулӑш

Тӑххӑрмӗш сыпӑк // .

Отряд иртсе кайнӑ хыҫҫӑн, ҫак ҫул такӑрлатса якатнӑ ҫул пекех пулса тӑчӗ.

Куҫарса пулӑш

Тӑххӑрмӗш сыпӑк // .

Пирӗн отряд иртсе кайнӑ хыҫҫӑн хыҫалта тӑршшӗпех тӳрӗ, ҫӳреме лайӑх ҫул пулса пырать.

Куҫарса пулӑш

Тӑххӑрмӗш сыпӑк // .

Акӑ халь Антикайнен юлташ пире вӑрманта уҫӑрах вырӑнсемпе уҫӑ хирсене тӳрӗ илсе каять: вӑл тыткӑна илнисене тӑватшарӑн илсе шеренгӑпа мала тӑратса тухрӗ, вӗсем хыҫҫӑн отряд, отряд хыҫҫӑн — хамӑр ирӗке кӑларнисем, лавсем, арьергард пыраҫҫӗ.

Куҫарса пулӑш

Тӑххӑрмӗш сыпӑк // .

Мӗн пулнине ӑнланса илнӗ хыҫҫӑн вӑл авӑна уҫма хушнӑ.

Узнав, в чем дело, бурмистр приказал отпереть овин.

Староста арӑмӗ Василиса // Н. Ятманов. Дмитриев, Н. П. Тӑван ҫӗршывӑн чысӗ: халӑх геройӗсем ҫинчен ҫырнӑ калавсем / вырӑсларан Н. Ятманов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1942. — 126 с. — 52–75 с.

Вӑрӑм ҫул хыҫҫӑн халтан кайнипе вӗсем ларнӑ ҫӗртех пуҫӗсене тиртен тунӑ ҫухисем ӑшнелле чиксе ҫывӑрнӑ.

Измученные длинным переходом, они спали сидя, уткнув головы в меховые воротники.

Староста арӑмӗ Василиса // Н. Ятманов. Дмитриев, Н. П. Тӑван ҫӗршывӑн чысӗ: халӑх геройӗсем ҫинчен ҫырнӑ калавсем / вырӑсларан Н. Ятманов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1942. — 126 с. — 52–75 с.

Темиҫе хӑюллӑ салтак ун хыҫҫӑн кайнӑ.

Несколько смельчаков тронулись за ним.

Староста арӑмӗ Василиса // Н. Ятманов. Дмитриев, Н. П. Тӑван ҫӗршывӑн чысӗ: халӑх геройӗсем ҫинчен ҫырнӑ калавсем / вырӑсларан Н. Ятманов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1942. — 126 с. — 52–75 с.

Ҫисе ӑшӑннӑ хыҫҫӑн Себастьян де-Брейль каллех пурӑнӑҫ ҫинчен шутлама пуҫланӑ.

Себастьян де-Брейль, отогревшись и поев, вновь ощутил жажду жизни.

Староста арӑмӗ Василиса // Н. Ятманов. Дмитриев, Н. П. Тӑван ҫӗршывӑн чысӗ: халӑх геройӗсем ҫинчен ҫырнӑ калавсем / вырӑсларан Н. Ятманов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1942. — 126 с. — 52–75 с.

Ун хыҫҫӑн иккӗмӗш, виҫҫӗмӗш юланутҫӑ курӑннӑ…

За ним другой, третий…

Староста арӑмӗ Василиса // Н. Ятманов. Дмитриев, Н. П. Тӑван ҫӗршывӑн чысӗ: халӑх геройӗсем ҫинчен ҫырнӑ калавсем / вырӑсларан Н. Ятманов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1942. — 126 с. — 52–75 с.

Ҫакӑн хыҫҫӑн пурте шавлама пуҫланӑ.

Тут все зашумели.

Староста арӑмӗ Василиса // Н. Ятманов. Дмитриев, Н. П. Тӑван ҫӗршывӑн чысӗ: халӑх геройӗсем ҫинчен ҫырнӑ калавсем / вырӑсларан Н. Ятманов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1942. — 126 с. — 52–75 с.

Ҫынсен ушкӑнӗ витӗр тухнӑ хыҫҫӑн вӑл, ҫӗлӗкне хывса халӑха пуҫ тайнӑ та, ал тупанӗ ҫине ӳсӗрсе ҫапла каланӑ:

Протискавшись сквозь толпу, он снял шапку, поклонился миру, потом, кашлянув в ладонь, начал:

Староста арӑмӗ Василиса // Н. Ятманов. Дмитриев, Н. П. Тӑван ҫӗршывӑн чысӗ: халӑх геройӗсем ҫинчен ҫырнӑ калавсем / вырӑсларан Н. Ятманов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1942. — 126 с. — 52–75 с.

Пӗтӗмӗшпех антарса янӑ хыҫҫӑн, ҫӑраҫҫисене сыхлакан ҫын ҫӑрана питӗрсе илсе уҫҫине кӗсьине чикнӗ, бурмистрпа пӗрле каялла улпут ҫуртне кӗрсе кайнӑ.

Когда впустили последнего, ключарь запер погреб на замок, спрятал ключ в карман и снова ушел вместе с бурмистром в господский, дом.

Староста арӑмӗ Василиса // Н. Ятманов. Дмитриев, Н. П. Тӑван ҫӗршывӑн чысӗ: халӑх геройӗсем ҫинчен ҫырнӑ калавсем / вырӑсларан Н. Ятманов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1942. — 126 с. — 52–75 с.

Унтан вара пӗрин хыҫҫӑн тепӗрне матроссене кӑларнӑ, вӗсене пурне те кимӗ ҫине лартса Вардгуза илсе кайнӑ.

Затем поодиночке выпустили матросов и, посадив всех в шлюпку, отвезли в Вардгуз.

Тӑван ҫӗршыв чысӗ // Н. Ятманов. Дмитриев, Н. П. Тӑван ҫӗршывӑн чысӗ: халӑх геройӗсем ҫинчен ҫырнӑ калавсем / вырӑсларан Н. Ятманов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1942. — 126 с. — 37–51 с.

Пилӗк кун иртнӗ хыҫҫӑн горизонтра хура ҫӗр татӑкӗ курӑнса кайнӑ.

На пятый день плавания на горизонте показалась узкая черная полоска земли.

Тӑван ҫӗршыв чысӗ // Н. Ятманов. Дмитриев, Н. П. Тӑван ҫӗршывӑн чысӗ: халӑх геройӗсем ҫинчен ҫырнӑ калавсем / вырӑсларан Н. Ятманов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1942. — 126 с. — 37–51 с.

Ҫакӑн хыҫҫӑн шкипер пӑшалпа хӑратса вӗсен аллинчи ийӗне туртса илнӗ.

Тогда шкипер, угрожая ружьем, принудил их отдать долото.

Тӑван ҫӗршыв чысӗ // Н. Ятманов. Дмитриев, Н. П. Тӑван ҫӗршывӑн чысӗ: халӑх геройӗсем ҫинчен ҫырнӑ калавсем / вырӑсларан Н. Ятманов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1942. — 126 с. — 37–51 с.

Каюта стенипе алӑкне ҫӗмӗрме усӑсӑр хӑтланса пӑхнӑ хыҫҫӑн, каҫа хирӗҫ акӑлчансем паллӑсемпе кӑтартса хайсене ҫимелли пама ыйтнӑ.

К вечеру англичане после безуспешных попыток вышибить дверь или разломать стену стали знаками показывать, что хотят есть.

Тӑван ҫӗршыв чысӗ // Н. Ятманов. Дмитриев, Н. П. Тӑван ҫӗршывӑн чысӗ: халӑх геройӗсем ҫинчен ҫырнӑ калавсем / вырӑсларан Н. Ятманов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1942. — 126 с. — 37–51 с.

Страницăсем:

Меню

 

Статистика

...тĕплӗнрех