Чӑваш чӗлхи корпусӗ

Шырав

Шырав ĕçĕ:

хулпуҫҫийӗнчен (тĕпĕ: хулпуҫҫи) сăмах форми çинчен тĕплĕнрех пăхма пултаратăр.
Кэукай Чочоя хулпуҫҫийӗнчен ярса тытнӑччӗ, анчах ҫавӑнтах сасартӑк ҫаврӑнса хупӑрласа тӑракан ачасене сирсе ярса ункӑ варринчен сиксе тухрӗ те кӑшкӑрса ячӗ:

Кэукай схватил было Чочоя за плечи, но, вдруг повернувшись, рассек кольцо ребят и закричал:

Факелсем инҫетре // Тани Юн. Шундик Н.Е. Инҫетри ҫурҫӗрте: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1960. — 340 с.

Такамӑн йывӑр алли ӑна пӗр кӗтмен ҫӗртен хулпуҫҫийӗнчен ярса илсе туртрӗ, ура ҫинче тытӑнса тӑраймарӗ Чочой, ҫурӑмӗ ҫине ӳкрӗ.

Неожиданно чья-то тяжелая рука опустилась на его плечо и рванула так, что Чочой не устоял и упал на спину.

«Ачалӑх иртрӗ пулӗ санӑн, Чочой!» // Тани Юн. Шундик Н.Е. Инҫетри ҫурҫӗрте: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1960. — 340 с.

Вӑл Тома имшеркке, чӗтрекен хулпуҫҫийӗнчен ыталаса, шӑппӑн лӑплантарать:

Обхватив его худенькие, дрожащие плечи, он тихо приговаривал:

Шурӑ Балахонсен ушкӑнӗ // Тани Юн. Шундик Н.Е. Инҫетри ҫурҫӗрте: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1960. — 340 с.

— Тинӗс пырӗ леш енче сан тӑвану пурӑнать апла? — американец Чочоя ырхан хулпуҫҫийӗнчен тытрӗ.

— У тебя за проливом братишка живет? — Американец мягко взял Чочоя за худые плечи.

Тӗлӗнмелле американец // Тани Юн. Шундик Н.Е. Инҫетри ҫурҫӗрте: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1960. — 340 с.

— Ну, мӗн тӑвас-ха пирӗн? — тусне каллех хулпуҫҫийӗнчен ҫатӑрласа тытрӗ Чочой.

— Ну что ж нам делать? — Чочой снова вцепился рукой в плечо друга.

Ачасен паттӑрла ӗҫӗ // Тани Юн. Шундик Н.Е. Инҫетри ҫурҫӗрте: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1960. — 340 с.

Стена ҫумне тачӑ ҫыпҫӑнса хушӑкран пӑхса тӑракан Чочой Тома хулпуҫҫийӗнчен ҫатӑрласа тытрӗ:

Приникший к щели в перегородке Чочой крепко вцепился рукой в плечо Тома:

Ачасен паттӑрла ӗҫӗ // Тани Юн. Шундик Н.Е. Инҫетри ҫурҫӗрте: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1960. — 340 с.

Чочой тусне хӗрхенчӗ, вӑл ӑна хулпуҫҫийӗнчен ыталаса илчӗ:

Чочою стало жалко друга, он обнял его за плечи.

Ҫуралнӑ ҫӗршывшӑн тунсӑхлани // Тани Юн. Шундик Н.Е. Инҫетри ҫурҫӗрте: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1960. — 340 с.

— Ай, аван каларӗ те сан аннӳ! — терӗ те Петя, Кэукая хулпуҫҫийӗнчен ыталаса илчӗ.

— Ай, как хорошо твоя мама сказала! — Петя крепко вцепился руками в плечо Кэукая.

Ваннӑ чӗлӗм // Тани Юн. Шундик Н.Е. Инҫетри ҫурҫӗрте: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1960. — 340 с.

Том хулпуҫҫийӗнчен тытса, Чочой ура ҫине тӑчӗ.

Опираясь на плечо Тома, Чочой встал на ноги.

Кэргына пытарни // Тани Юн. Шундик Н.Е. Инҫетри ҫурҫӗрте: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1960. — 340 с.

Чочой, нартӑна тытса чарас тесе, малалла ыткӑнма тӑнӑ вӑхӑтра тахӑшӗ ӑна хулпуҫҫийӗнчен ҫавӑрса тытрӗ:

И как раз в тот момент, когда Чочой рванулся вперед, чтобы вцепиться в нарту и остановить ее, кто-то взял его за плечи и строго сказал:

Кэргына пытарни // Тани Юн. Шундик Н.Е. Инҫетри ҫурҫӗрте: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1960. — 340 с.

Нина Ивановна пӑшал автанӗн пускӑчне пӳрнипе пусрӗ те, пӑшал, каялла тапса, ӑна хулпуҫҫийӗнчен хыттӑн тӗртсе илнине туйрӗ.

Нина Ивановна нажала гашетку и почувствовала толчок в плечо.

Ӑсату салючӗсем // Тани Юн. Шундик Н.Е. Инҫетри ҫурҫӗрте: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1960. — 340 с.

— Кӑмӑла каятӑн эсӗ манӑнне, питӗ, — терӗ вӑл, сылтӑм хулпуҫҫийӗнчен хуткупӑс чӗнне вӗҫертсе.

Куҫарса пулӑш

5 // Хветӗр Агивер. Агивер Ф.Г. Сар ачапа сарӑ хӗр: Повесть. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1980. — 256 с.

Тахӑшӗ ӑна хулпуҫҫийӗнчен управлӑн лӑпкаса илет.

Кто-то бережно погладил её по плечу.

Виҫӗ сӗмсӗр пуля // Александр Галкин. Прилежаева М. П. Ленин пурнӑҫӗ: повесть; Александр Галкин куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1977. — 255 с.

Вӑл ҫемҫе пукан ҫине ларсанах, унӑн ывӑнса ҫитнӗ сӑнӗнчен, усӑннӑ хулпуҫҫийӗнчен пӑхсан та, ку миҫе ҫула ҫитни паллӑ мар ҫыннӑн нумай ҫулне, вӑл пурнӑҫне ҫӑмӑл мар пурӑнса ирттернине куратӑн.

Он бросился в кресло, и по усталой позе, по опустившимся плечам сразу стало видно, что этому человеку неопределённого возраста уже немало лет и что жизнь он прожил не лёгкую.

Пан Тюхинпа пан Телеев // Михаил Рубцов. Полевой Б.Н. Эпир — совет ҫыннисем: калавсем. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1951. — 338 с. — 230–248 с.

Эпир виҫҫӗн: пӗри паром ҫинче ӗҫлекен мӑйӑхлӑ сапёр, тепри хӗр, медсанбадра ӗҫлекен санитари инструкторӗ — вӑл, хулпуҫҫийӗнчен аманнӑскер, виҫҫӗмӗшӗ эпӗ, — виҫсӗмӗр те хӗсӗк шӑтӑкра каҫма патӗнчи чӑнкӑ та тӑмлӑ ҫырана чакаласа тунӑ шӑтӑкра лараттӑмӑр.

Мы сидели втроём — пожилой усатый сапёр с моторного парома, девушка, санитарный инструктор из медсанбата, раненная в плечо, и я — в тесной земляной норе, выдолбленной в крутом глинистом берегу над переправой.

Атӑл хӗрринче // Георгий Ефимов. Полевой Б.Н. Эпир — совет ҫыннисем: калавсем. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1951. — 338 с. — 97–102 с.

Партизан ывӑлӗн хулпуҫҫийӗнчен ҫирӗппӗн те ачашшӑн лӑпкать.

Партизан крепко и ласково колотит по плечу сына.

«Правда» номерӗ // Георгий Ефимов. Полевой Б.Н. Эпир — совет ҫыннисем: калавсем. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1951. — 338 с. — 39–45 с.

Лейтенант ӑна хулпуҫҫийӗнчен ярса илсе силлерӗ, унӑн салхуллӑ куҫӗнчен тинкерсе пӑхрӗ.

Лейтенант схватил его за плечи, затряс, глядя в упор в тоскливые, смятенные глаза:

Пӗр ывӑҫ ҫӗр // Михаил Рубцов. Полевой Б.Н. Эпир — совет ҫыннисем: калавсем. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1951. — 338 с. — 28–38 с.

Вӗсем патне вырнаҫнӑ пӗр куҫлӑхлӑ нимӗҫ ӑна хулпуҫҫийӗнчен тытсах пӑлтӑралла тӗксе кӑларнӑ, вӑл вара пусма ҫинчен ури шуса кайнипе кӗрт ҫине кӗрсе ӳкнӗ.

Поселившийся у них очкастый немец взял её за плечи и вытолкал из сеней да так, что она, оскользнувшись на ступеньках, упала лицом в сугроб.

Гварди рядовойӗ // Михаил Рубцов. Полевой Б.Н. Эпир — совет ҫыннисем: калавсем. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1951. — 338 с. — 14–27 с.

Хаецкий ӑна саламласа хулпуҫҫийӗнчен ҫапрӗ.

Хаецкий приветливо хлопнул его по плечу.

XVI // Наум Любимов. Гончар, Александр Терентьевич. Ялавпа пыракансем: 3 кӗнекеллӗ роман; Н. Я. Любимов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1955. — 456 с.

Ӳкесрен хӑраса, вӑл амӑшӗн хулпуҫҫийӗнчен тытса тӑрать.

Она держалась рукой за плечо матери, боясь упасть.

III // Наум Любимов. Гончар, Александр Терентьевич. Ялавпа пыракансем: 3 кӗнекеллӗ роман; Н. Я. Любимов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1955. — 456 с.

Страницăсем:

Меню

 

Статистика

...тĕплӗнрех