Шырав
Шырав ĕçĕ:
Вӑл тем-тем каласа илнисем ватӑ сунарҫӑ савӑнӑҫлӑн ахӑлтатса кулнипе пӗрлешсе кайнӑ.Поток восклицаний, вырвавшийся из его уст, слился с веселым хохотом старого охотника.
LII сыпӑк // .
Сунарҫӑ ним шухӑшсӑр, савӑнӑҫлӑн пӑхкаласа гасиенда патнелле пынӑ.
ХLVI сыпӑк // .
— Ах, савнӑ улӑпӑм! — терӗ креолка, савӑнӑҫлӑн ӳпкелесе.— Ах вы, милый великан! — сказала креолка с веселым упреком.
XI сыпӑк // .
Вӗлернӗ ҫӗлене урипе тапкаласа, савӑнӑҫлӑн кулса, Зеб Стумп хӳшӗрен тухрӗ.Подталкивая ногой убитого ужа, Зеб Стумп вышел из хижины, весело посмеиваясь.
VII сыпӑк // .
Йытӑ вӗрме чарӑнса, кама та пулин хай тусне саламланӑ пек, савӑнӑҫлӑн ҫуйӑхма тытӑнчӗ.Лай собаки сменился радостными взвизгиваниями, как будто она приветствовала кого-нибудь из друзей.
VI сыпӑк // .
— Пулать, — терӗ юланутлӑ ҫын савӑнӑҫлӑн, хӑй пуҫне темле лайӑх шухӑш пырса кӗнӗ пек.— Нет, можно! — радостно ответил всадник; казалось, какая-то счастливая мысль озарила его.
IV сыпӑк // .
Ҫапла ӗнтӗ, чурасем хӑйсен хуҫи пекех хӗпӗртенӗ, ҫавӑ вӗсем савӑнӑҫлӑн пакӑлтатнинчен палӑрнӑ.
III сыпӑк // .
Акӑ лаша пуҫне силлесе илчӗ, савӑнӑҫлӑн кӗҫенсе ячӗ.
Пролог // .
Хӑвӑн сӑмсу тӑррине ларнӑ мӑкӑрӑлчӑклӑ, сарлака ҫи-ҫунатлӑ мантикорӑна, сикекеннисен йышӗнчи шӑнана, коллекцисенче ҫав тери сайра тӗл пулакан тӗсе, Африкӑн кӑнтӑр пайӗнче кӑна пурӑнаканскере курсан та, савӑнӑҫлӑн ҫухӑрса ямасан, — ҫук, кӑна тума этем вӑйӗ ҫитеес ҫук!
Вунпиллӗкмӗш сыпӑк // .
— Ҫулӑм! — кӑшкӑрчӗ вӑл савӑнӑҫлӑн куланҫи пулса.
Вунпӗрмӗш сыпӑк // .
Хуть мӗнле пулсан та, пулса иртни мана савӑнӑҫлӑн хумхантарчӗ.Как бы то ни было, это происшествие радостно взволновало меня.
Саккӑрмӗш сыпӑк // .
Хӑй те вара, чунӗ килӗштерекен ҫыннине курнипе кӑмӑлӗ хӑпартланнӑскер, ҫӑмӑл машина патне савӑнӑҫлӑн уттарчӗ.
3 // .
Ҫула май пӗр юлташ патне кӗрсе тухас пулать, — терӗ Владимир Ильич савӑнӑҫлӑн.По дороге мне надо навестить одного товарища, — сказал Владимир Ильич весело.
Анне патне канма // .
Нимӗн те пулман пек хӑйне савӑнӑҫлӑн тытма тӑрӑшса, Надежда Константиновна сӗтел патне таврӑнчӗ.Стараясь казаться беспечной и веселой, Надежда Константиновна вернулась к столу.
Анне патне канма // .
Иккӗшӗ вара савӑнӑҫлӑн тӗрӗлтетме тытӑнчӗҫ.
Анне патне канма // .
Шахмат сӗтелӗ ҫинче ёлка хӑйӗн теттисемпе ҫуталса ларать, пур пӳлӗмсенче те кӑмакасем савӑнӑҫлӑн ҫатӑртатса ҫунаҫҫӗ.
Чее сӗтел // .
Хӗр савӑнӑҫлӑн кулса ячӗ.
«Питех те кирлӗ» // .
Курӑк ҫинче йӑлттам сутӑ пӑнчӑсем савӑнӑҫлӑн сиккелеҫҫӗ.
Яланлӑхах // .
Пӗррехинче кӗрхи кун вӑл Кокушкинӑна ывӑнса, ҫавах савӑнӑҫлӑн таврӑнчӗ: пӗтӗм кил-йышӗпех Хусана куҫма ирӗк панӑ.
Оля // .
— Аван-ха, мур илесшӗ, — терӗ савӑнӑҫлӑн Гаррис, — тыткӑнри ҫынсене сутма уйрӑмах ҫак ҫыран хӗрринче кунран кунах йывӑрланса пырать пулин те, ӗҫсем пит Португали влаҫӗ — пӗр енчен, акӑлчансен крейсерӗсем тепӗр енчен, пур майсемпе те чурасене турттарса каяссине пӳлеҫҫӗ.
Иккӗмӗш сыпӑк // .