Чӑваш чӗлхин икчӗлхеллӗ ҫӳпҫи

Шырав

Шырав ĕçĕ:

пулни сăмах пирĕн базăра пур.
пулни (тĕпĕ: пулни) сăмах форми çинчен тĕплĕнрех пăхма пултаратăр.
— Ваня пичче, паллӑ ҫынсем пулни ҫав тери аван иккен.

— Дядя Ваня, оказывается, очень выгодно иметь прославленных земляков.

Поэт ҫуралнӑ ялта // Ара Мишши. Ара Мишши. Пиллӗкмӗш чӗрӗк: калавсем/ Ара Мишши. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 2018. — 64 с. — 43,45,47,49 с.

Юратни, хӑйсемпе ҫепӗҫ пулни пурне те килӗшет.

Всем хочется быть любимыми, и чтобы бережно с ними обращались.

Виҫҫӗмӗш вӑрттӑнлӑх // .

— Мӗнех вара нимӗҫсем нумай пулни?

 — Що с того, що немцев богато?

Вунпӗрмӗш сыпӑк // .

Ку кам сасси пулнине те Коля палласа илчӗ, унтан Катя хӑй старостӑпа тӗл пулни ҫинчен каласа кӑтартнине аса илсенех килнелле чупрӗ.

Коля узнал голос и, вспомнив рассказ Кати о ее встрече со старостой, что было сил пустился к дому.

Тӑххӑрмӗш сыпӑк // .

Тен, кам та пулин Ожерелки ҫынни пулчӗ пуль. Тепӗр тесен, ку кам пулни кирлех те мар, нимӗҫсене перет-тӗк, хамӑрӑннисем ӗнтӗ…

А может, из ожерелковцев кто? Да, впрочем, это неважно, кто именно: стреляют в немцев — значит, свои…

Ҫиччӗмӗш сыпӑк // .

Катя Курагинран хӑрамасть, анчах вӑл Катя ку таврашра пулни ҫинчен кама та пулсан «вӑрттӑн» каласа парсан нимӗҫсем те пӗлме пултараҫҫӗ.

Сам Курагин не внушал Кате опасения, но он может проболтаться кому-нибудь «под секретом», что она в здешних местах, и «секрет» легко может дойти до немцев.

Виҫҫӗмӗш сыпӑк // .

Сире, тен, сӑмах май, эпӗ мӗншӗн старостӑра пулни интереслентерет пуль?

Вас, поди, к слову, интересует, по каким таким соображениям я в старостах?

Ҫирӗммӗш сыпӑк // .

Ӑна Федьӑпа юнашар кам пулни кирлӗрех пулнӑ.

Ему важно было, кто находился рядом с Федей.

Вунпиллӗкмӗш сыпӑк // .

Вӑл ҫамкине пӗркелентерсе Федьӑн мӗнпур пурнӑҫне аса илесшӗн тӑрӑшрӗ: ачасен ҫурчӗ, белофинсемпе ҫапӑҫни, Катьӑпа тӗл пулни, Головлево МТС-ӗ, хирти хӗрӳ ӗҫ вӑхӑчӗ, — ҫаксем пурте куҫ умӗнче пӗр ҫыхӑнусӑр, таткаланса пӗтнӗ кино ленти евӗр шуса иртрӗҫ.

Морща лоб, он старался припомнить всю жизнь Феди: детдом, война с белофиннами, встреча с Катей, Головлевская МТС, страдная пора на полях — все это проходило перед глазами без всякой связи, как порванная и беспорядочно склеенная кинолента.

Вунпиллӗкмӗш сыпӑк // .

Степка ҫул тӑршшӗпех ашшӗне мӗншӗн партизансем кирлӗ пулни ҫинчен шухӑшларӗ.

Степка всю дорогу размышлял, по какой такой «личной надобности» потребовались отцу партизаны?

Вуннӑмӗш сыпӑк // .

Женя хӑй Кулагинӑпа тӗл пулни ҫинчен каласа панӑ хыҫҫӑн Катя автомат ҫаккине турткаласа нумайччен чӗнмесӗр ларчӗ.

Выслушав рассказ Жени о свидании с Кулагиной, Катя долго молчала, теребя пальцами ремень автомата.

Тӑваттӑмӗш сыпӑк // .

Халлӗхе паллӑ мар пулни ҫапах та шанчӑка пӗр вӑхӑта ӗлӗкхи пекех хӑварать-ха.

Пока на какой-то срок все оставалось по-старому.

Тӑваттӑмӗш сыпӑк // .

Федя ҫухални ку таранччен те паллӑ мар пулни ӑна асаплантарать, ҫав вӑхӑтрах шанчӑк та парать.

То, что федино исчезновение до сих пор оставалось неразгаданным, мучило и в то же время таило в себе надежду.

Тӑваттӑмӗш сыпӑк // .

Вӑл ҫӳлӗ кӗлеткеллӗ, сарлака хулпуҫҫиллӗ ҫын; пӗтӗмӗшпе илсен — унӑн ӳт-пӗвӗ вӑл пит те вӑйлӑ пулни ҫинчен каланӑ.

Он был высокого росту, широкоплеч, и вообще в нем изображалась необыкновенная физическая сила.

Кирджали // Василий Хударсем. Александр Пушкин. Кирджали; вырӑсларан В. Хударсем куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1941. — 17 с.

Ҫак лӑпкӑ мӗскӗнсем — Молдавири паллӑ варӑ-хурахсем, хаяр Кирджали юлташӗсем пулни ҫинчен тата вӑл хӑй те ҫав ҫынсем хушшинчех пулни ҫинчен шухӑшлама май та пулман.

Нельзя было и подумать, чтоб эти мирные бедняки были известнейшие клефты Молдавии, товарищи грозного Кирджали, и чтоб он сам находился между ими.

Кирджали // Василий Хударсем. Александр Пушкин. Кирджали; вырӑсларан В. Хударсем куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1941. — 17 с.

Ҫут тӗнчере мӗнле тискер кайӑксем пулни ҫинчен аса илчӗҫ.

Вспоминали, какие на свете есть страшные звери.

Хӑрасси ӳссех пырать // .

Халь акӑ, мӗнле тискер кайӑк пулни те паллӑ мар.

А тут — не известно, какой зверь.

Хӑрасси ӑҫтан пуҫланса кайнӑ // .

Партизансем патӗнче пулни, эсӗ хӑвах пӗлетӗн, — вӑл та вӑрҫах.

Партизаны, сама знаешь, — это тоже война.

Ҫирӗммӗш сыпӑк // .

Ҫи-пуҫран пӑхсан нимӗн те чухласа илмен ҫынсен чӗри ҫурӑлса тухас пек ыратнине Катя ӑнланнӑ: чи йывӑр вилемпе вилесрен хӑрани ӑс-тӑнран тухманни, лере, хӑйсем пӑрахса хӑварнӑ тӑван кил-ҫурчӗсенче нимӗҫсем хуҫа пулни канӑҫ паман вӗсене.

Катя понимала, что у этих внешне безразличных ко всему людей, быть может, сердца на части рвутся: мысль о самой тяжелой смерти куда легче не, покидающего ни на минуту сознания, что там, в оставленном родном доме, хозяйничает теперь немец.

Вунпиллӗкмӗш сыпӑк // .

Вӑрҫӑ вӑхӑтӗнче стахановец пулни — хӑйӗн тӑван ҫӗршывӗн шанчӑклӑ ывӑлӗ пулнине пӗлтерет.

Быть стахановцем военного времени — это значит быть верным сыном своей родной страны.

Вунвиҫҫӗмӗш сыпӑк // .

Страницăсем:

Меню

 

Статистика

...тĕплӗнрех