Чӑваш чӗлхин икчӗлхеллӗ ҫӳпҫи

Шырав

Шырав ĕçĕ:

ирӗк сăмах пирĕн базăра пур.
ирӗк (тĕпĕ: ирӗк) сăмах форми çинчен тĕплĕнрех пăхма пултаратăр.
Пӗр ҫыннӑн шӑнӑрӗсемпе ирӗк вӑйӗ мар, ҫӗршер сывлӑхлӑ ҫыннӑн шӑнӑрӗсемпе ирӗк вӑйӗ сасартӑк пӗр кӗлеткере тӑвӑррӑн пӗтӗҫсе ларнӑ пек туйӑнать.

Куҫарса пулӑш

XXVI // .

Блаженко, Сагайдӑран ирӗк ыйтса, шыв шырама аяла анчӗ.

Куҫарса пулӑш

XXV // .

Мана та алӑк патне тӑма ирӗк парӑр!

Куҫарса пулӑш

XXV // .

Хӑйӗн тавҫӑрулӑхне, пултарулӑхне, хастарлӑхне ирӗк памалли ӗҫ тупӑнсан, пуҫа ирӗккӗн шухӑшлама, алӑсене ӗҫлеттерме май килсе тухсан, кашнинчех унӑн сисӗмӗ-туйӑмӗ хускалнипе «чӗркуҫҫи шӑнӑрӗсем чӗтреҫҫӗ».

От возбуждения у него «дрожали поджилки» всякий раз, когда представлялся случай дать волю своей находчивости, умению, храбрости, когда возникала возможность разгуляться мыслью, развернуться рукой.

XVIII // .

Сирӗн чикарккӑран чӗртсе илме ирӗк парӑр-ха!

Разрешите прикурить!

XVII // .

Малтан комбат хирӗҫлерӗ, унтан ирӗк пачӗ.

Комбат вначале возражал, а потом разрешил.

XV // .

Брянскийпе Черныш батальон командирӗнчен мӗнле те пулин ҫывӑхри ту салинчи тимӗрҫӗ лаҫҫине кӗрсе тухма ирӗк ыйтрӗҫ.

Брянский и Черныш попросили у командира батальона разрешения заскочить в какое-нибудь из окрестных горных селений в кузницу.

XV // .

Брянский ирӗк парать.

Брянский разрешает.

XIV // .

Таҫтан Денис Блаженко килсе тухать, атӑ кӗлисемпе маттуррӑн шаклаттарса гварди старши лейтенантпа калаҫма унран ирӗк ыйтать.

Появляется откуда-то Денис Блаженко и, браво щелкнув каблуками, спрашивает разрешения у гвардии старшего лейтенанта обратиться к нему.

XIV // .

Юлашкинчен Брянский материальнӑй чаҫе лав ҫине хума ирӗк пачӗ.

В конце концов Брянский разрешил сложить материальную часть на повозку.

XII // .

Блаженко ирӗк ыйтса, Чернышпа юнашар ларчӗ те, куҫне хӗссе каллех аялалла пӑхрӗ, куҫне хӗснӗрен унӑн пӗркеленчӗк питне ватӑрах сӑн ҫапрӗ.

Блаженко, спросив разрешения, сел рядом на траву и, снова глядя вниз и щурясь, отчего его морщинистое лицо стало казаться более старым.

XI // .

Маковейчикӑн чӗринче ҫӑмӑл та ирӗк, мӗншӗн тесен тавралӑхра хӗвел ҫути ҫав тери нумай, ав тӳпе те шап-шурӑ пуличченех хӗрсе кайнӑ, аялта, инҫетре-инҫетре, купаласа тунӑ ҫул леш енче, улӑх курӑнать; ун тӑрӑх, витӗр курӑнакан шыв тараканӗсен кӗтӗвӗсем пек, ӑрша чупать.

На сердце у Маковейчика просторно и легко, потому что кругом так много солнца, что даже небо добела раскалилось, а внизу, далеко-далеко за насыпью, виднеются луга и дрожа бежит по ним марево, как прозрачные водяные барашки.

X // .

Ҫывӑхрах сӑрталла кӗрекен темӗнле траншей тӗл пулчӗ; Черныш ҫав траншейра чарӑнса тӑрса табак туртма ирӗк пачӗ.

Поблизости, врезаясь в высоту, проходила какая-то пустая траншея; Черныш разрешил остановиться в ней и сделать перекур.

IX // .

Брянский рапорта тимлӗн итлерӗ, кӗреҫесем пурте пуррипе ҫукки ҫинчен ыйтрӗ, миҫе кубометр ҫӗр чавнине ҫырса илчӗ, унтан строя салатса яма ирӗк пачӗ.

Он внимательно выслушивает рапорт, спрашивает, не забыли ли случайно лопаты, записывает, сколько кубометров вырыто, и, наконец, разрешает распустить взвод.

IV // .

Разведчиксем тӗрткелешсе, кулса тата пӗр-пӗрне пӳле-пӳле, Казакова темиҫе минут хушшинчех халӗ хӑйсем кӗрӗк арки йӑваласа ҫӳрени ҫинчен каласа пачӗҫ, мӗншӗн тесен вӗсем виҫӗ кун каярах йывӑр «чӗлхене» тупса килнӗ те, «хуҫа» вӗсене темиҫе кун канма ирӗк панӑ.

За несколько минут они, толкаясь, смеясь и перебивая друг друга, успели рассказать Казакову, что они сейчас «кантуются», то-есть бьют баклуши, потому что три дня назад достали трудного языка и «хозяин» дал им отдых на несколько дней.

III // .

Пирӗн тӗн уявӗсене паллӑ тумаҫҫӗ, хӑна-вӗрлене кайсан та мӑсӑльман тӗнӗ ирӗк паман апат-ҫимӗҫе вуҫех те тутанмаҫҫӗ.

Куҫарса пулӑш

Хамӑра Кӑркӑстанри пекех лайӑх туятпӑр // Эльвира КУЗЬМИНА. «Пурнӑҫ ҫулӗпе», 2021.04.16

Ӑна киле чупса кӗрсе тухма ирӗк пачӗҫ.

Куҫарса пулӑш

10 // .

«Хама хӗнеме ирӗк памастӑп!

«Бить я себя не позволю!

9 // .

«Нимӗҫсен командованийӗ ирӗк панипе Старчаков господин хӑйӗн комиссионный магазинне хупать.

«С разрешения немецкого командования господин Старчаков ликвидирует свой комиссионный магазин.

8 // .

Вырӑнти хаҫатра пӗлтерӳ тухрӗ: «Нимӗҫсен командованийӗ ирӗк панипе Старчаков господин комиссионный магазин уҫать».

В местной газете появилось объявление: «С разрешения немецкого командования господин Старчаков открывает комиссионный магазин».

8 // .

Страницăсем:

Меню

 

Статистика

...тĕплӗнрех