Чӑваш чӗлхи корпусӗ

Шырав

Шырав ĕçĕ:

пулманни сăмах пирĕн базăра пур.
пулманни (тĕпĕ: пулманни) сăмах форми çинчен тĕплĕнрех пăхма пултаратăр.
Плантаторӑн ҫемйи те столовӑя пуҫтарӑннӑ, ӗнтӗ сӗтел хушшине ларма та хатӗр пулнӑ, анчах пурте пуҫтарӑнса ҫитейменни — ҫемйере пӗр ҫынӗ пулманни чарнӑ: Генри пулман.

Семья плантатора, собравшись в столовой, уже готова была сесть за стол, но оказалось, что не все еще в сборе: одного члена семьи не хватало — не было Генри.

XXXVII сыпӑк // Феодосия Ишетер. Рид, Томас Майн. Пуҫсӑр юланут: роман / Майн Рид; вырӑсларан Ф. Ишетер куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1949. — 412 с.

Вӑл урӑх сӑмах вакласшӑн пулманни куҫкӗретех, ҫавӑнпа Дик ӑна тытса чарма пултараймарӗ.

Она явно ничего больше не хотела говорить, и Дик не имел мужества удержать ее.

Улттӑмӗш сыпӑк // Роза Митрушкина. Жюль Верн. Вунпилӗк ҫулхи капитан. Роман. Куҫараканӗ Митрушкина Р. М. Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1984 ҫул, 304 с.

— Чӑннипе каласан, ку таранччен пӗр хинин йывӑҫне те тӗл пулманни мана тӗлӗнтерет, — хушса хучӗ Дик.

— Меня, по правде сказать, удивляет, что мы до сих пор не встретили ни одного хинного дерева, — добавил Дик Сэнд.

Вунҫиччӗмӗш сыпӑк // Роза Митрушкина. Жюль Верн. Вунпилӗк ҫулхи капитан. Роман. Куҫараканӗ Митрушкина Р. М. Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1984 ҫул, 304 с.

Юлашки кунсенче эпир пӗр карапа та тӗл пулманни тӗлӗнтерет — ку вырӑнта вара вӗсем час-часах ҫӳремелле вӗт-ха.

Но еще удивительнее то, что мы за последние дни не встретили ни одного корабля, а между тем эти воды часто посещаются судами.

Вунпӗрмӗш сыпӑк // Роза Митрушкина. Жюль Верн. Вунпилӗк ҫулхи капитан. Роман. Куҫараканӗ Митрушкина Р. М. Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1984 ҫул, 304 с.

Паллах, тен, эпӗ физик пулманни, хальхи тапхӑр валли кирлӗ япала шутласа кӑларайманни начар та пулӗ, анчах кунта манӑн пултарулӑхпа интересӑн комбинацийӗ хам суйласа илнӗ ӗҫре ытларах усӑ кӳрӗҫ.

Конечно, может быть, жаль, что я не физик, не творю важнейшее для настоящего момента, но тут дело в комбинации моих способностей и интересов, которые принесут наибольший эффект, если будут гармонировать с избранным путем.

Иккӗмӗш сыпӑк // Андрей Краснов. Ефремов И.А. Ҫӑлтӑр карапӗсем: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1959. — 96 с.

Телей пулманни Николая чарса тӑман.

Неудачи не смущали Николая.

Пӗрремӗш сыпӑк // Николай Степанов. Герасимов, Е. Щорс: [тулли мар вӑтам шкулсем валли] / Е. Герасимов, М. Эрлих; Н. Степанов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1940. — 208 с.

Ашшӗ-амӑшӗ хӑйӗн ачине кун пек туни аван пулманни ҫинчен каласа ӑнлантармалла.

Это нецелесообразно и непедагогично.

Кама мӗн парнелемелле? // Роза Митрушкина. Аасамаа И. Т. Хӑвна мӗнле тытмалла. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1976. — 192 с.

Май пулмасан, ҫыру ҫырса ямалла, мӗншӗн килме май пулманни ҫинчен пӗлтермелле.

Если такой возможности нет, посылают письмо с соболезнованием, в котором вместе с извинением сообщают о причинах, в силу которых не было возможности присутствовать на похоронах.

7. Хӑнара // Роза Митрушкина. Аасамаа И. Т. Хӑвна мӗнле тытмалла. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1976. — 192 с.

Унӑн пичӗ ҫинче хӑйне улталассине пӗлсе тӑни, ҫавӑнпа та Муся каланипе килӗшесшӗн пулманни палӑрать.

И было видно по его лицу: уверен, что его подведут, и потому Мусины уговоры на него плохо действовали.

5 // Михаил Рубцов. Павленко П.А. Ҫеҫенхир хӗвелӗ: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 96 с.

Эпӗ унта пулманни пилӗк ҫул ӗнтӗ!

Я ведь в ней не была пять лет!

Дневник // Макар Хури. Космодемьянская Л.Т. Зойӑпа Шура ҫинчен: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 232 с.

Алапа пулманни пире меллӗрех те…

Что Алабы нет, даже лучше.

XXXI. Йӗпетнӗ ҫул // Илпек Микулайӗ. Илпек Микулайӗ. Хура ҫӑкӑр. Роман. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1989. — 400 с.

Разведкӑна кайнисем тӑшман ялта та, ял ҫывӑхӗнче те пуррине кӑтартса паракан паллӑсем тӗл пулманни ҫинчен пӗлтерчӗҫ.

Разведчики отрапортовали, что никаких следов неприятеля ни в деревне, ни около нее не замечено.

Улттӑмӗш сыпӑк // Куҫма Чулкаҫ. Фиш Г.С. Кимас-кӳлли ялӗ парӑнни: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1941. — 140 с.

— Шкула каяр, унта Митя пулнипе пулманни ҫинчен ыйтӑпӑр, — терӗ Степанова, урам кӗтессипе ҫаврӑннӑ чухне.

— Пойдем в школу, спросим: был Митя? — сворачивая за угол, сказала Степанова.

27 сыпӑк // Василий Хударсем. Осеева В.А. Ваҫҫук Трубачевпа унӑн юлташӗсем. Повесть. 1-мӗш кӗнеке. Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1955. — 221 с.

Ятран чӗнсе тӗрӗсленӗ чух Сева Малютин пулманни курӑнчӗ.

На перекличке не оказалось Севы Малютина.

5 сыпӑк // Василий Хударсем. Осеева В.А. Ваҫҫук Трубачевпа унӑн юлташӗсем. Повесть. 1-мӗш кӗнеке. Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1955. — 221 с.

Воропаев пулманни ӑна савӑнтарчӗ.

То, что Воропаева не будет, ее даже обрадовало.

Вунпӗрмӗш сыпӑк // Николай Евстафьев. Павленко П.А. Телей: роман. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 312 с.

Пӗр вырӑс батальонӗ те Францире пулманни сире паллӑ, анчах унта вырӑссен пулӑшӑвӗ ҫинчен кӑна калаҫаҫҫӗ.

Во Франции, где не было, как вам известно, ни одного русского батальона, только и разговоров, что о русской помощи.

Вуннӑмӗш сыпӑк // Николай Евстафьев. Павленко П.А. Телей: роман. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 312 с.

Ҫав ҫуртсенче ҫутӑ ҫукки, вӗсене хутса ӑшӑтма вутӑ пулманни тата вӗсем хуларан инҫетре ларни ҫеҫ тарӑхтарать.

Беда лишь в том, что в этих домах нет света, их нечем отопить и они далеко от города.

Пӗрремӗш сыпӑк // Николай Евстафьев. Павленко П.А. Телей: роман. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 312 с.

Вӑл ответсӑрлӑх патне, колхозниксемпе трактористсем хушшинче чӑн-чӑн ҫирӗплӗхпе тӗрӗс ҫыхӑну пулманни патне илсе пырать.

Приводит она к безответственности, к тому, что не получается настоящей спайки и правильных отношений между колхозниками и трактористами.

4. «Металлургсем» // Александр Яндаш. Николаева, Галина Евгеньевна. Ӗҫҫинче: роман; вырӑсларан И.Никифоров куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 524 с.

Лару-тӑру халичченхи пек пулманни те, пухура татса памалли ыйту ҫивӗч пулни те хумхантарнӑ.

Волновали и необычайность обстановки, и острота вопроса, который предстояло решить на собрании.

4. «Металлургсем» // Александр Яндаш. Николаева, Галина Евгеньевна. Ӗҫҫинче: роман; вырӑсларан И.Никифоров куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 524 с.

Хӑйне нимӗн те кирлӗ пулманни ҫинчен калама хӑяймарӗ Авдотья, ҫавӑнпа, пӗр стакан чей илсе, сӗтел хушшине ларчӗ.

Авдотья постеснялась сказать, что ей ничего не надо, взяла стакан чаю и села.

11. «Путарман хум» // Александр Яндаш. Николаева, Галина Евгеньевна. Ӗҫҫинче: роман; вырӑсларан И.Никифоров куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 524 с.

Страницăсем:

Меню

 

Статистика

...тĕплӗнрех