Чӑваш чӗлхи корпусӗ

Шырав

Шырав ĕçĕ:

паратӑп (тĕпĕ: пар) сăмах форми çинчен тĕплĕнрех пăхма пултаратăр.
Кинӗм, пар-ха пӗр ҫурлитр та пулин, кӗтмелӗх пар, пенсирен укҫине тӳрех килсе паратӑп

Дочка, дай хотя бы поллитра, в долг дай, с пенсии сразу отдам.

Улттӑмӗш курӑну // Владислав Николаев. Килти архив

Пин тенкӗ тӑракан япалана сана пӗр литр аншарлилле паратӑп

За литр самогонки я тебе, отдаю вещь, которая стоит тысячу рублей…

Улттӑмӗш курӑну // Владислав Николаев. Килти архив

Йӳнӗпех паратӑп.

За дёшево отдаю.

Улттӑмӗш курӑну // Владислав Николаев. Килти архив

Йӳнӗпех паратӑп.

За дёшево отдаю.

Улттӑмӗш курӑну // Владислав Николаев. Килти архив

Халь пӗрре паратӑп, леҫсе ярсанах тепӗр кӗленче те шел мар.

Сейчас одну дам, а как отвезёте и второй банки не жаль.

Пиллӗкмӗш курӑну // Владислав Николаев. Килти архив

Ачасем, атьӑр эп сире тепӗр кӗленче паратӑп, тульккӑш илсе кайса ярӑр ӑна ӑҫтан илсе килнӗ ҫавӑнта.

Ребята, давайте, я вам дам еще одну банку, а вы отвезите ее обратно, откуда взяли.

Пиллӗкмӗш курӑну // Владислав Николаев. Килти архив

Сӑмах паратӑп, Ахваниҫ тете, вӑхӑт ҫитсен санах вӑйҫа чӗнӗп.

Дядя Афанасий, даю тебе слово, когда придет время, тебя же приглашу в гармонисты.

Тӑваттӑмӗш курӑну // Владислав Николаев. Килти архив

Сӑмах паратӑп, пӗрремӗш хут яла вӗҫсе килсен ятарласа сан анкартине анса ларӑп.

Слово тебе даю, когда в первый раз прилечу в деревню, приземлюсь специально в твоем огороде.

Тӑваттӑмӗш курӑну // Владислав Николаев. Килти архив

Сантӑр тетӳпе калаҫнӑ эп, паратӑп терӗ.

Дядя Саша даст свою, я с ним договорился.

Пӗрремӗш курӑну // Владислав Николаев. Килти архив

Ҫапла, сана эпӗ хам ирӗкпе ӗҫкӗ-ҫикӗ туса паратӑп, ӗм тӑраниччен, хырӑму кӳпениччен.

Я тебе по своей доброй воле устрою пир, выпей сколько можешь, пока свое брюхо не наполнишь.

Пӗрремӗш курӑну // Владислав Николаев. Килти архив

— Шӑтӑкне хам чавса паратӑп.

— Ямку-то я копать буду.

Пахчапа мунча хуҫи // Хветӗр Агивер. Василий Шукшин. Пахчапа мунча хуҫи. Вырӑсларан Хв. Акивер куҫарнӑ. КПСС Чӑваш обкомӗн издательстви, 1989. — 52–58 стр.

— Мистер Сидди, сире эпӗ хӑвӑрӑн ӗҫсемпе аппаланма канаш паратӑп.

—  Мистер Сидди, не лезь не в свое дело.

34-мӗш сыпӑк. Ылтӑн юхамӗсем // Феодосия Ишетер. М. Твен. Том Сойер темтепӗр курса ҫӳрени. Шупашкар, Чӑваш кӗнеке издательстви, 1979. — 232 с.

Туршӑн та, ан иккӗлен, паратӑп!

Отдам, ей-богу!

33-мӗш сыпӑк. Джо индеец пурнӑҫӑн юлашки кунӗсем // Феодосия Ишетер. М. Твен. Том Сойер темтепӗр курса ҫӳрени. Шупашкар, Чӑваш кӗнеке издательстви, 1979. — 232 с.

Эпир укҫине тупмастпӑр пулсан, сана эпӗ хамӑн параппана тата хамӑн мӗн пуррине йӑлтах паратӑп.

Если мы их не найдем, я тебе отдам свой барабан, все отдам, что у меня только есть.

33-мӗш сыпӑк. Джо индеец пурнӑҫӑн юлашки кунӗсем // Феодосия Ишетер. М. Твен. Том Сойер темтепӗр курса ҫӳрени. Шупашкар, Чӑваш кӗнеке издательстви, 1979. — 232 с.

Кирлӗ чухне эпӗ Джек валли шыв та ҫӗклесе паратӑп.

Я таскаю воду, когда ему надо.

28-мӗш сыпӑк. Джо индеец шӑтӑкӗнче // Феодосия Ишетер. М. Твен. Том Сойер темтепӗр курса ҫӳрени. Шупашкар, Чӑваш кӗнеке издательстви, 1979. — 232 с.

Судра пренисем пуҫланнӑ чухне эпӗ ҫапла ыйту панӑччӗ: ҫынна ҫакӑн пек хӑрушшӑн вӗлерес ӗҫе манӑн клиент хӑй нимӗн пӗлмен чухне, спиртлӑ шӗвек ӗҫнипе тӑнсӑр пулсассӑн, тунине кӑтартса паратӑп тенӗччӗ. Анчах эпӗ хамӑн шута улӑштартӑм, присяжнӑйсем хӗрхенӳллӗрех пулччӑр тесе те ыйтмастӑп», — терӗ.

В начале заседания мы были намерены доказать, что наш подзащитный совершил это ужасное дело бессознательно, в пьяном виде, в припадке белой горячки. Теперь мы переменили мнение и не будем на это ссылаться.

23-мӗш сыпӑк. Мефф Поттера ҫӑлни // Феодосия Ишетер. М. Твен. Том Сойер темтепӗр курса ҫӳрени. Шупашкар, Чӑваш кӗнеке издательстви, 1979. — 232 с.

— Ҫавӑн пекех ыйтатӑн пулсан, паратӑп, эпӗ ӗмӗтсӗрскер мар, анчах асту: килӗшмесен хӑвна ху ӳпкеле.

— Ну, раз ты просишь, я тебе дам, я не жадный; только смотри, если тебе не понравится, сам будешь виноват, я тут ни при чем.

12-мӗш сыпӑк. Кушак аҫи тата «ыратнине лӑплантаракан эмел» // Феодосия Ишетер. М. Твен. Том Сойер темтепӗр курса ҫӳрени. Шупашкар, Чӑваш кӗнеке издательстви, 1979. — 232 с.

— Ҫакна эпӗ туман, тусӑмсем, — терӗ вӑл йӗрсе, — сире чӑн сӑмах паратӑп, эпӗ туман.

— Не делал я этого, друзья, — произнес он, рыдая, — по чести говорю, не делал.

11-мӗш сыпӑк. Том лайӑх мар ӗҫ тунӑшӑн асапланать // Феодосия Ишетер. М. Твен. Том Сойер темтепӗр курса ҫӳрени. Шупашкар, Чӑваш кӗнеке издательстви, 1979. — 232 с.

Сана кирлӗ пулсан, эпӗ ҫакна паратӑп!

Хочешь, возьми себе?

7-мӗш сыпӑк. Сӑвӑса чуптарса ҫӳрени тата аманнӑ чӗре // Феодосия Ишетер. М. Твен. Том Сойер темтепӗр курса ҫӳрени. Шупашкар, Чӑваш кӗнеке издательстви, 1979. — 232 с.

Эпӗ сана чӑмлама паратӑп, кайран вара эсӗ каялла пар.

Я дам вам пожевать, только вы потом отдайте.

7-мӗш сыпӑк. Сӑвӑса чуптарса ҫӳрени тата аманнӑ чӗре // Феодосия Ишетер. М. Твен. Том Сойер темтепӗр курса ҫӳрени. Шупашкар, Чӑваш кӗнеке издательстви, 1979. — 232 с.

Страницăсем:

Меню

 

Статистика

...тĕплӗнрех