Чӑваш чӗлхи корпусӗ

Шырав

Шырав ĕçĕ:

илтсен (тĕпĕ: илт) сăмах форми çинчен тĕплĕнрех пăхма пултаратăр.
«Михаил Федоров сасӑ режиссерӗ» тенине илтсен савӑннине пытармасть анне.

"Звукорежиссер Михаил Федоров" услышит мама и не прячет свою радость.

Чӑваш ачи - чӑвашах, чунӗ ӗҫре яланах // Татьяна НАУМОВА. «Чӑваш хӗрарӑмӗ», 2016.06.11, 22(944)№

Патронаж ҫемьесем ҫинчен пуҫласа илтсен Михайловсем те Канашри ача ҫуртне ҫул тытаҫҫӗ.

Когда Михайловы первый раз услышали о патронажных семьях, поехали в Канашский детский дом.

Ӑшӑ йӑвара ҫунат сараҫҫӗ // Ирина Пушкина. «Хыпар», 2016.06.03, 84-85№

Интернетра паллашнӑ тусӗ, Тутарстан арҫынӗ Наиль /вӑл та сусӑр/, кун пирки илтсен питӗ тӗлӗннӗ, малтанах ӗненмен те.

Куҫарса пулӑш

Такӑнсан - тӑратӗҫ, чун нишлӗленсен - таптӗҫ // Алина ИЗМАН. «Ҫамрӑксен хаҫачӗ», 2016.05.26, 20 (6113) №

«Лар», «пар», «тӑр», «вӗр», «шыра», «хӑвала» сӑмахсене илтсен вара тӳрех ӗҫе пурнӑҫлать.

Куҫарса пулӑш

«Чӑваш чӗлхи кирлине туйрӑм» // Альбина ЮРАТУ. «Ҫамрӑксен хаҫачӗ», 2016.05.19, 19 (6112) №

Чуна хумхантаракан япаласене илтсен ҫийӗнчех шӑнкӑравласа сӗнӳсем парать.

Услышав вещи, затрагивающие душу, сразу же звонит с предложениями.

Шупашкар калаҫать // Ирина ПАРГЕЕВА. «Хыпар», 2016.05.05, 67-68№

Симон Петр, «ку — Ҫӳлхуҫа» тенине илтсен, тумтирне пилӗкӗ тавра ҫыхнӑ та (вӑл ун чухне ҫарамас пулнӑ) тинӗсе сикнӗ.

Симон же Петр, услышав, что это Господь, опоясался одеждою, - ибо он был наг, - и бросился в море.

Ин 21 // Библи. Раҫҫей Библи пӗрлӗхӗ. Библи. — Санкт-Петербург.:2009. 1567 с.

13. Ҫак сӑмахсене илтсен Пилат Иисуса илсе тухма хушнӑ, хӑй Лифостротон # теекен вырӑна, — еврейла Гаввафа, — сут тӑвакан вырӑна, ларнӑ.

13. Пилат, услышав это слово, вывел вон Иисуса и сел на судилище, на месте, называемом Лифостротон, а по-еврейски Гаввафа.

Ин 19 // Библи. Раҫҫей Библи пӗрлӗхӗ. Библи. — Санкт-Петербург.:2009. 1567 с.

8. Ҫак сӑмахсене илтсен Пилат тата ытларах хӑраса ӳкнӗ, 9. вӑл каллех преторие кӗнӗ те Иисуса каланӑ: Эсӗ ӑҫтан? тенӗ.

8. Пилат, услышав это слово, больше убоялся, 9. и опять вошел в преторию и сказал Иисусу: откуда Ты?

Ин 19 // Библи. Раҫҫей Библи пӗрлӗхӗ. Библи. — Санкт-Петербург.:2009. 1567 с.

29. Унта тӑракан халӑх ҫавна илтсен: аслати ку, тенӗ; тепӗрисем: Унпа ангел калаҫрӗ, тенӗ.

29. Народ, стоявший и слышавший то, говорил: это гром; а другие говорили: Ангел говорил Ему.

Ин 12 // Библи. Раҫҫей Библи пӗрлӗхӗ. Библи. — Санкт-Петербург.:2009. 1567 с.

12. Тепӗр кунне уява пынӑ темӗн чухлӗ халӑх, Иисус Иерусалима килет тенине илтсен, 13. пальма турачӗсем тытса, Ӑна кӗтсе илме тухнӑ, вӗсем: осанна! Ҫӳлхуҫа ячӗпе Килекенӗ, Израиль Патшийӗ мухтавлӑ! тесе кӑшкӑрнӑ.

12. На другой день множество народа, пришедшего на праздник, услышав, что Иисус идет в Иерусалим, 13. взяли пальмовые ветви, вышли навстречу Ему и восклицали: осанна! благословен грядущий во имя Господне, Царь Израилев!

Ин 12 // Библи. Раҫҫей Библи пӗрлӗхӗ. Библи. — Санкт-Петербург.:2009. 1567 с.

6. Лазарь чирлӗ тенине илтсен, Иисус ҫав вырӑнта тата икӗ кун пурӑннӑ.

6. Когда же услышал, что он болен, то пробыл два дня на том месте, где находился.

Ин 11 // Библи. Раҫҫей Библи пӗрлӗхӗ. Библи. — Санкт-Петербург.:2009. 1567 с.

4. Ҫакна илтсен, Иисус каланӑ: ку чир вилӗм чирӗ мар, Турӑ мухтавне кӑтартмалли чир, ун урлӑ Турӑ Ывӑлӗ мухтава тухӗ, тенӗ.

4. Иисус, услышав то, сказал: эта болезнь не к смерти, но к славе Божией, да прославится через нее Сын Божий.

Ин 11 // Библи. Раҫҫей Библи пӗрлӗхӗ. Библи. — Санкт-Петербург.:2009. 1567 с.

40. Ҫакна илтсен, Унпа пӗрле тӑракан фарисейсем хӑшӗ-хӑшӗ каланӑ Ӑна: эпир те суккӑр-и? тенӗ.

40. Услышав это, некоторые из фарисеев, бывших с Ним, сказали Ему: неужели и мы слепы?

Ин 9 // Библи. Раҫҫей Библи пӗрлӗхӗ. Библи. — Санкт-Петербург.:2009. 1567 с.

35. Ӑна хӑваласа янӑ тенине илтсен, Иисус ҫав ҫынна шыраса тупнӑ та каланӑ: эсӗ Турӑ Ывӑлне ӗненетӗн-и? тенӗ.

35. Иисус, услышав, что выгнали его вон, и найдя его, сказал ему: ты веруешь ли в Сына Божия?

Ин 9 // Библи. Раҫҫей Библи пӗрлӗхӗ. Библи. — Санкт-Петербург.:2009. 1567 с.

9. Лешӗсем ҫакна илтсен, намӑсланса, аслинчен пуҫласа кӗҫӗннине ҫитичченех пӗрин хыҫҫӑн тепӗри салана пуҫланӑ; Иисуспа вӑта ҫӗрте тӑракан хӗрарӑм анчах тӑрса юлнӑ.

9. Они же, услышав то и будучи обличаемы совестью, стали уходить один за другим, начиная от старших до последних; и остался один Иисус и женщина, стоящая посреди.

Ин 8 // Библи. Раҫҫей Библи пӗрлӗхӗ. Библи. — Санкт-Петербург.:2009. 1567 с.

40. Ҫак сӑмахсене илтсен халӑх хушшинче нумайӑшӗ каланӑ: Вӑл чӑнах та пророк, тенӗ.

40. Многие из народа, услышав сии слова, говорили: Он точно пророк.

Ин 7 // Библи. Раҫҫей Библи пӗрлӗхӗ. Библи. — Санкт-Петербург.:2009. 1567 с.

60. Ҫавна илтсен, Унӑн вӗренекенӗсем те нумайӑшӗ каланӑ: темӗнле сӑмахсем калать! ҫакна кам итлеме пултарайӗ? тенӗ.

60. Многие из учеников Его, слыша то, говорили: какие странные слова! кто может это слушать?

Ин 6 // Библи. Раҫҫей Библи пӗрлӗхӗ. Библи. — Санкт-Петербург.:2009. 1567 с.

37. Ҫак сӑмахсене илтсен вӗренекенӗсем иккӗшӗ те Иисус хыҫҫӑн кайнӑ.

37. Услышав от него сии слова, оба ученика пошли за Иисусом.

Ин 1 // Библи. Раҫҫей Библи пӗрлӗхӗ. Библи. — Санкт-Петербург.:2009. 1567 с.

15. Унти тӑвансем пирӗн ҫинчен илтсен, пире хирӗҫ хӑшӗсем «Аппия» теекен пасар патне, хӑшӗсем «Виҫӗ таверна» теекен хӑна килӗсем патне тухса тӑнӑччӗ.

15. Тамошние братья, услышав о нас, вышли нам навстречу до Аппиевой площади и трех гостиниц.

Ап ӗҫс 28 // Библи. Раҫҫей Библи пӗрлӗхӗ. Библи. — Санкт-Петербург.:2009. 1567 с.

26. Ҫакна илтсен ҫӗрпӳ ӗнтӗ пинпӳ патне пырса каланӑ: эсӗ мӗн тӑвасшӑн?

26. Услышав это, сотник подошел и донес тысяченачальнику, говоря: смотри, что ты хочешь делать?

Ап ӗҫс 22 // Библи. Раҫҫей Библи пӗрлӗхӗ. Библи. — Санкт-Петербург.:2009. 1567 с.

Страницăсем:

Меню

 

Статистика

...тĕплӗнрех