Чӑваш чӗлхи корпусӗ

Шырав

Шырав ĕçĕ:

куратӑп (тĕпĕ: кур) сăмах форми çинчен тĕплĕнрех пăхма пултаратăр.
Ҫакна эп, сӑмахран, вӑл нумай пулмасть Юхма Мишшине пысӑк калӑпӑшлӑ кӗнекине кӑларма пулӑшнинче куратӑп.

Куҫарса пулӑш

Ҫын тымарӗ. Чӑвашӑн вӑл пур-и? // Аҫтахар Плотников. https://chuvash.org/content/3116-%D2%AA% ... B8%3F.html

Тӗлӗкре те аттене куратӑп.

Куҫарса пулӑш

Анне, аннеҫӗм, сана малашне те юратӑп... // Элиза ВАЛАНС. «Тантӑш», 2017.02.02, 4(4521)№

Антонӑн тӑван ялне кайсан ҫав хӗрарӑма тӑтӑшах куратӑп.

Куҫарса пулӑш

Упӑшкана савакан хӗр кашни утӑма йӗрлет // Галина. «Ҫамрӑксен хаҫачӗ», 2016.09.29, 38 (6131) №

— Пӗрмай тӗлӗкре куратӑп.

- Все время во сне вижу.

Ахӑрсамана // Валентина Тарават. http://chuvash.org/lib/haylav/3970.html

«Вӑрҫӑра пулсан та тӗлӗк куратӑп.

Куҫарса пулӑш

Вутра ҫунман уртӑш // Анатоли Ырьят. «Канаш», 11-21№

Куратӑп вӗт-ха, йӗркеллӗ хусахсен шучӗ ҫулсерен чакса пырать.

Вижу, что число нормальных холостых с каждым годом уменьшается.

Казах хӗрӗсем ют ҫӗршыв каччисемпе ҫемье ҫавӑраҫҫӗ // Чӑваш хӗрарӑмӗ. «Чӑваш хӗрарӑмӗ», 2016.07.16, 27(949)№

Малашнехи формата ҫапла куратӑп та.

Будущее формата я вижу именно в этом.

Александр Блинов: «Эпир хупӑ мар, пирӗн площадка уҫӑ» // Аҫтахар Плотников. http://chuvash.org/blogs/comments/2817.html

Ӗнтӗ вӑтӑр ҫул тӑван ял пулса тӑнӑ Чурачӑк халӑхӗ хисепленине те куратӑп — телей мар-и ҫакӑ? — терӗ Максима та ҫӗршыва юрӑхлӑ ҫитӗнтерме ӗмӗтленекен Елена Семеновна сывпуллашас умӗн.

Вот уже живя в деревне Чурачики 30 лет, она стала мне родной, вижу, что народ меня уважает - не счастье ли это? - сказала Елена Семеновна, надеясь что и Максим в будущем принесет пользу Родине.

"Анне вилсен атте мӑнастире кайрӗ" // Ирина ПУШКИНА. «Хыпар», 2016.07.08, 106-107№

Чӗтренсе илтӗм, хама аяккинчен куратӑп: шап-шурӑ кӗпепе...

Пробежала дрожь, вижу себя со стороны: в белом платье...

Питӗ ҫывӑх, ӑнланма йывӑр Сарпи // Надежда СМИРНОВА. «Хыпар», 2016.07.08, 106-107№

Ҫавӑнпа та эпӗ хама МЧС тытӑмӗнче куратӑп.

Поэтому я вижу себя в структуре МЧС.

Иртнӗ ҫулла... // Элиза ВАЛАНС. «Тантӑш», 2016.06.30, 25№

П: Хама эпӗ суту-илӳре куратӑп.

П: Себя я вижу в торговле.

Ҫӗнӗ пурнӑҫа — ҫамрӑк хӑватпа // Сувар. «Сувар», 21(699)№, 2007.05.25

«Мана мӗнпе вӗчӗрхентерет вӑл — хам та ӑнланмастӑп, анчах та палламан ҫак ҫынна тӑтӑшах куратӑп. Нумаях пулмасть М.А.С.-па уҫӑлса ҫӳреттӗмӗр. Каллех ҫав ҫынна тӗл пулсан вӑл ҫапла каларӗ: “Ҫак ҫын камне пӗлетӗр-и? Мана унпа ӗнер кӑна паллаштарчӗҫ. Вӑл хӑех каларӗ — Геккерен барон /Дантес/, сирӗн поэта Пушкина вӗлернӗскер. Пӗлесчӗ сирӗн, мӗнлерех мӑнаҫлӑхпа каларӗ вӑл ҫак сӑмахсене. Йӗксӗк!»

"Чем он меня раздражает - сам не знаю, однако этого незнакомого человека я часто вижу. Недавно гуляли с М.А.С. Встретив этого человека снова он мне так сказал: "Вы знаете кто этот человек? Меня с ним вчера познакомили. Он сам признался - барон Геккерон /Дантес/, убийца вашего поэта Пушкина. Знали бы вы, с какой гордостью он сказал эти слова. Подлец!"

Дантес ҫулӗ // Чӑваш хӗрарӑмӗ. «Чӑваш хӗрарӑмӗ», 2016.06.11, 22(944)№

Анчах эпӗ хама шкултах куратӑп.

Только я себя вижу в школе.

«Ырӑ тумалла», - тени маншӑн хурав мар // Роза ВЛАСОВА. «Хыпар», 2016.05.24, 78-79№

Чиртен сыхланмаллине лайӑх куратӑп.

Я теперь понимаю, что заразы надо опасаться.

Станислав Садальский: «Взятка илекен тухтӑрсене питлеместӗп» // Ольга САБУРОВА. «Хыпар», 2016.04.22, 61-62№

Ҫынсемпе сахалрах хутшӑнатӑп, нӳрӗ салфеткӑсемпе усӑ куратӑп.

Но все меньше общаюсь с людьми и больше – с влажными салфетками.

Станислав Садальский: «Взятка илекен тухтӑрсене питлеместӗп» // Ольга САБУРОВА. «Хыпар», 2016.04.22, 61-62№

25. Лешӗ ҫапла хуравласа каланӑ: ҫылӑхлӑ Ҫын-и Вӑл — эпӗ пӗлместӗп; пӗр ҫакна ҫеҫ пӗлетӗп: эпӗ суккӑрччӗ, халӗ куратӑп, тенӗ.

25. Он сказал им в ответ: грешник ли Он, не знаю; одно знаю, что я был слеп, а теперь вижу.

Ин 9 // Библи. Раҫҫей Библи пӗрлӗхӗ. Библи. — Санкт-Петербург.:2009. 1567 с.

19. Хӗрарӑм калать Ӑна: эй хуҫамӑм! куратӑп ӗнтӗ: Эсӗ — пророк.

19. Женщина говорит Ему: Господи! вижу, что Ты пророк.

Ин 4 // Библи. Раҫҫей Библи пӗрлӗхӗ. Библи. — Санкт-Петербург.:2009. 1567 с.

55. Таса Сывлӑшпа хӑватлӑланнӑ Стефан вара ҫӳлелле пӑхнӑ та Туррӑн мухтавлӑхне тата Туррӑн сылтӑм енче тӑракан Иисуса курнӑ та 56. ҫапла каланӑ: «акӑ эпӗ тӳпе уҫӑлса кайнине, Туррӑн сылтӑм енче тӑракан Этем Ывӑлне куратӑп» тенӗ.

55. Стефан же, будучи исполнен Духа Святого, воззрев на небо, увидел славу Божию и Иисуса, стоящего одесную Бога, 56. и сказал: вот, я вижу небеса отверстые и Сына Человеческого, стоящего одесную Бога.

Ап ӗҫс 7 // Библи. Раҫҫей Библи пӗрлӗхӗ. Библи. — Санкт-Петербург.:2009. 1567 с.

33. Ҫӳлхуҫа ӑна каланӑ: «уру сыррине салтса пӑрах: эсӗ тӑракан вырӑн — сӑваплӑ ҫӗр. 34. Египетра Хамӑн халӑхӑма хӗсӗрленине Эпӗ куратӑп, вӑл йынӑшнине илтетӗп: акӑ ӑна хӑтарма антӑм; халӗ ӗнтӗ кай, Эпӗ сана Египета яратӑп» тенӗ.

33. И сказал ему Господь: сними обувь с ног твоих, ибо место, на котором ты стоишь, есть земля святая. 34. Я вижу притеснение народа Моего в Египте, и слышу стенание его, и нисшел избавить его: итак пойди, Я пошлю тебя в Египет.

Ап ӗҫс 7 // Библи. Раҫҫей Библи пӗрлӗхӗ. Библи. — Санкт-Петербург.:2009. 1567 с.

24. Лешӗ пӑхнӑ та ҫапла каланӑ: ҫынсене куратӑп, вӗсем йывӑҫсем пек, анчах та вӗсем ҫӳреҫҫӗ, тенӗ.

24. Он, взглянув, сказал: вижу проходящих людей, как деревья.

Мк 8 // Библи. Раҫҫей Библи пӗрлӗхӗ. Библи. — Санкт-Петербург.:2009. 1567 с.

Страницăсем:

Меню

 

Статистика

...тĕплӗнрех