Чӑваш чӗлхи корпусӗ

Шырав

Шырав ĕçĕ:

хыҫӗнче (тĕпĕ: ) сăмах форми çинчен тĕплĕнрех пăхма пултаратăр.
Унӑн хулпуҫҫийӗ хыҫӗнче тӑшманран туртса илнӗ икӗ сӑнӑ пулнӑ.

За плечами его торчали две трофейных пики.

Староста арӑмӗ Василиса // Н. Ятманов. Дмитриев, Н. П. Тӑван ҫӗршывӑн чысӗ: халӑх геройӗсем ҫинчен ҫырнӑ калавсем / вырӑсларан Н. Ятманов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1942. — 126 с. — 52–75 с.

Пӗр ҫӳллӗ те уссилле рейтар хӑйӗн йӗпкӗн хура лашине чарнӑ та, хӑй хыҫӗнче пыракан еннелле ҫавӑрӑнса, тытӑнчӑклӑ сасӑпа ҫапла каланӑ:

Усатый огромного роста рейтар, придержав своего вороного скакуна, повернул голову к ехавшему позади спутнику и хрипло сказал:

Иван Сусанин // Н. Ятманов. Дмитриев, Н. П. Тӑван ҫӗршывӑн чысӗ: халӑх геройӗсем ҫинчен ҫырнӑ калавсем / вырӑсларан Н. Ятманов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1942. — 126 с. — 20–36 с.

Сӑрт хыҫӗнче хыр вӑрманӗнчи йывӑҫсен шӗвӗр таррисем курӑннӑ.

За бугром вздымались острые вершины соснового бора.

Балтика хуралӗ // Н. Ятманов. Дмитриев, Н. П. Тӑван ҫӗршывӑн чысӗ: халӑх геройӗсем ҫинчен ҫырнӑ калавсем / вырӑсларан Н. Ятманов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1942. — 126 с. — 3–19 с.

Давыдов хыҫӗнче тӑракан Михаилӑн куҫӗсем хӑранипе сиксе тухас пекех пулса кайрӗҫ.

Михаил за спиной Давыдова в комическом ужасе закатил глаза.

Иккӗмӗш сыпӑк // Андрей Краснов. Ефремов И.А. Ҫӑлтӑр карапӗсем: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1959. — 96 с.

Таҫта ҫуртсем хыҫӗнче гудок кӑшкӑрса ячӗ те, унӑн сасси шӑп выртакан шыв ҫийӗ тӑрӑх аякка кайрӗ.

Где-то за строениями слева завыл гудок, гулко раскатившийся по тихой воде.

Пӗрремӗш сыпӑк // Андрей Краснов. Ефремов И.А. Ҫӑлтӑр карапӗсем: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1959. — 96 с.

Ӗмӗлкене пула хура курӑнакан кӑнтӑр енчи бухта хӗрлӗ-кӑвак тӗслӗ сӑртсем хыҫӗнче вӗҫленет.

Южный край бухты, почти прямой и черный от глубокой тени, обрывался стеной красно-фиолетовых гор, изборожденных лиловыми тенями.

Пӗрремӗш сыпӑк // Андрей Краснов. Ефремов И.А. Ҫӑлтӑр карапӗсем: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1959. — 96 с.

Усӑсӑр шыра-шыра майор ывӑнса та ҫитрӗ ӗнтӗ, анчах ҫав вӑхӑтра вӑл тӗрӗс-тӗкелех тӑрса юлнӑ пӗр сак ҫурӑмӗ хыҫӗнче планшетка хӗсӗнсе тӑнине курчӗ.

Уставший от бесполезных поисков майор вдруг заметил на уцелевшем сиденье планшетку, засунутую позади подушки, у перекладины спинки.

Пӗрремӗш сыпӑк // Андрей Краснов. Ефремов И.А. Ҫӑлтӑр карапӗсем: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1959. — 96 с.

Ирӗке кӑларнисем хыҫӗнче вунтӑватӑ тулли лавсем пыраҫҫӗ, лавсем хыҫҫӑн — манӑн арьергардри взвод пырать.

За освобожденными шло четырнадцать груженых подвод, за подводами — мой (на этот раз арьергардный) взвод.

Саккӑрмӗш сыпӑк // Куҫма Чулкаҫ. Фиш Г.С. Кимас-кӳлли ялӗ парӑнни: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1941. — 140 с.

Ун хыҫӗнче хӑйӗн ҫуни ҫинче Кимас-кӳлли ялӗнчи хресчен ларать, ӑна Суси тытса чарнӑ.

Позади ним сидит на своих дровнях крестьянин из Кимас-озера, остановленный Суси.

Саккӑрмӗш сыпӑк // Куҫма Чулкаҫ. Фиш Г.С. Кимас-кӳлли ялӗ парӑнни: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1941. — 140 с.

Инҫех те мар, тӗме хыҫӗнче артиллеристсем батарейӑна позицие вырнаҫтарнӑ та лашисене тупӑсем ҫумӗнчен тӑварса илнӗ.

Недалеко за бугром артиллеристы выпрягли лошадей из орудий, устанавливая батарею на позиции.

Прямой провод тӑрӑх пулса иртнӗ калаҫу // Николай Степанов. Герасимов, Е. Щорс: [тулли мар вӑтам шкулсем валли] / Е. Герасимов, М. Эрлих; Н. Степанов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1940. — 208 с.

Анкартисем хыҫӗнче богунецсем васкасах окопсем чавнӑ.

За огородами торопливо окапывались богунцы.

Прямой провод тӑрӑх пулса иртнӗ калаҫу // Николай Степанов. Герасимов, Е. Щорс: [тулли мар вӑтам шкулсем валли] / Е. Герасимов, М. Эрлих; Н. Степанов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1940. — 208 с.

Эпӗ кулиса хыҫӗнче нимӗнле вӑйӑ та вылямастӑп, — тенӗ вӑл командарма.

Закулисных интриг я не веду».

Вунтӑххӑрмӗш сыпӑк // Николай Степанов. Герасимов, Е. Щорс: [тулли мар вӑтам шкулсем валли] / Е. Герасимов, М. Эрлих; Н. Степанов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1940. — 208 с.

Вӑл сӑмсах хыҫӗнче Ватранг эскадри тӑнине курнӑ.

Он увидел за мысом эскадру Ватранга.

Ҫапӑҫу // Иван Пинер. Ровинский О.М. Гангут патӗнчи ҫапӑҫу: калав. — Шупашкар: Чӑвашгосизд, 1943. — 60 с.

Ҫав вӑхӑтра капитан хыҫӗнче пулнӑ швед матросӗ Волкова пӑшалпа пенӗ.

Но шведский матрос, стоявший позади капитана, выстрелил.

Ҫапӑҫу // Иван Пинер. Ровинский О.М. Гангут патӗнчи ҫапӑҫу: калав. — Шупашкар: Чӑвашгосизд, 1943. — 60 с.

Утравсем хыҫӗнче галерӑсем кӑна, тинӗсе тухмалли пӗтӗм ҫулсене хупласа, стройпа пынӑ.

Из-за островков густым строем шли одни галеры, заполняя выходы в море.

Гилакс-фиорд заливӗнче // Иван Пинер. Ровинский О.М. Гангут патӗнчи ҫапӑҫу: калав. — Шупашкар: Чӑвашгосизд, 1943. — 60 с.

Вырӑс галерӗсем пӗрин хыҫҫӑн тепри сӑмсах хыҫӗнче курӑнми пулнӑ.

Русские лодки одна за другой скрывались за мысом.

Тӑшман таппа лекнӗ // Иван Пинер. Ровинский О.М. Гангут патӗнчи ҫапӑҫу: калав. — Шупашкар: Чӑвашгосизд, 1943. — 60 с.

Унӑн хыҫӗнче ҫак вырӑна кӑтартса панӑ икӗ пулӑҫ-финн тата Змаевичпа Волков утӑм шутне тӗрӗслесе пынӑ.

Два рыбака-финна, указавших это место, Змаевич и Волков шли за ним следом, проверяя счет.

Перекат патӗнче // Иван Пинер. Ровинский О.М. Гангут патӗнчи ҫапӑҫу: калав. — Шупашкар: Чӑвашгосизд, 1943. — 60 с.

Унӑн хыҫӗнче «Полтава» пынӑ.

Сзади него шла «Полтава».

Хӑрушӑ хыпарсем // Иван Пинер. Ровинский О.М. Гангут патӗнчи ҫапӑҫу: калав. — Шупашкар: Чӑвашгосизд, 1943. — 60 с.

Гангут сӑмсахӗ хыҫӗнче Або хулине тата Аландски утравсем патне тӳртен кайма лайӑх ҫул выртать.

За ним — прямой и удобный путь к Або и Аландским островам.

Ҫула пӳлсе хунӑ // Иван Пинер. Ровинский О.М. Гангут патӗнчи ҫапӑҫу: калав. — Шупашкар: Чӑвашгосизд, 1943. — 60 с.

Конторка хыҫӗнче кӑна хутсем хушшинче чакаланса секретарь ларнӑ.

И только за конторкой сидел секретарь, перебирая и переписывая бумаги.

Шаутбенахт Петр Михайлов // Иван Пинер. Ровинский О.М. Гангут патӗнчи ҫапӑҫу: калав. — Шупашкар: Чӑвашгосизд, 1943. — 60 с.

Страницăсем:

Меню

 

Статистика

...тĕплӗнрех