Чӑваш чӗлхи корпусӗ

Шырав

Шырав ĕçĕ:

чӗнчӗ (тĕпĕ: чӗн) сăмах форми çинчен тĕплĕнрех пăхма пултаратăр.
Никита Никитич Андриянов Сергее станица Совечӗн ҫутӑпа ялкӑшса тӑракан крыльци ҫинче кӗтсе илчӗ, унӑн аллине савӑнса чӑмӑртарӗ те хӑй килне пыма чӗнчӗ.

Никита Никитич Андриянов встретил Сергея на освещенном крылечке станичного Совета, обрадованно пожал руку и пригласил к себе в дом.

XXVI // Александр Яндаш. Бабаевский, Семен Петрович. Ҫӗр ҫинчи ҫутӑсем: роман; вырӑсларан Исаак Никифоров куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 7–514 с.

Нарыжный лашана ҫавӑтса килчӗ, Марфа Семеновна, сӗтел ҫине апат-ҫимӗҫ хатӗрлесе лартса, каҫхи апата чӗнчӗ, — пӗтӗм кӗлеткере ҫав-ҫавах йывӑр туйӑм сӑрлатса тӑрать.

И Нарыжный привел коня, а Марфа Семеновна накрыла в комнате стол и пригласила ужинать — во всем теле чувствовалось то тягостное настроение.

XXI // Александр Яндаш. Бабаевский, Семен Петрович. Ҫӗр ҫинчи ҫутӑсем: роман; вырӑсларан Исаак Никифоров куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 7–514 с.

— Сергей чӗнчӗ.

— Сергей вызывал.

XX // Александр Яндаш. Бабаевский, Семен Петрович. Ҫӗр ҫинчи ҫутӑсем: роман; вырӑсларан Исаак Никифоров куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 7–514 с.

Урисем сасартӑках темле йывӑрланса ларнине пӑхмасӑр, вӑл малалла утрӗ, кӗтессе тӗршӗнсе, ҫав тери шӑппӑн чӗнчӗ:

Преодолевая вязкую тяжесть в ногах, пошла, прижалась к углу и сказала совсем тихо:

VI // Александр Яндаш. Бабаевский, Семен Петрович. Ҫӗр ҫинчи ҫутӑсем: роман; вырӑсларан Исаак Никифоров куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 7–514 с.

Этем чунӗсене те улӑштармалла та, ҫӗнетмелле те — акӑ мӗн тума чӗнчӗ катка-пичке ӑстаҫи.

Людские души тоже нужно и строить и обновлять — вот к чему призывал этот бондарь.

V // Александр Яндаш. Бабаевский, Семен Петрович. Ҫӗр ҫинчи ҫутӑсем: роман; вырӑсларан Исаак Никифоров куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 7–514 с.

Щель ҫумӗн иртсе кайнӑ чух, Олейник сержант чарӑнса тӑчӗ, хыттӑн чӗнчӗ:

Проходя мимо, сержант Олейник остановился у щели, строго позвал:

XVII // Феодосия Ишетер. Бубеннов, Михаил Семёнович. Шурӑ хурӑн: роман; пӗрремӗш кӗнеке; вырӑсларан Феодосия Ишетер куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1951. — 382 с.

— Эй, эсӗ, санитар юлташ! — чӗнчӗ ӑна Андрей.

— Эй ты, товарищ санитар! — окликнул его Андрей.

XIII // Феодосия Ишетер. Бубеннов, Михаил Семёнович. Шурӑ хурӑн: роман; пӗрремӗш кӗнеке; вырӑсларан Феодосия Ишетер куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1951. — 382 с.

Осип Михайловича ҫакса вӗлернӗ хыҫҫӑнах Квейс комендант Ерофей Кузьмича хӑй патне чӗнчӗ, пӗтӗм Ольховкӑран мӗн чухлӗ налог пуҫтармаллине пӗлтерчӗ.

Сразу же после казни Осипа Михайловича комендант Квейс, позвав к себе Ерофея Кузьмича, объявил ему налог для всей Ольховки.

XXIV // Феодосия Ишетер. Бубеннов, Михаил Семёнович. Шурӑ хурӑн: роман; пӗрремӗш кӗнеке; вырӑсларан Феодосия Ишетер куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1951. — 382 с.

Ерофей Кузьмич инкек иртсе кайнине ӑнланса илчӗ те, самаях хӗпӗртесе, Квейса хӑй патне чӗнчӗ.

Ерофей Кузьмич понял, что беду пронесло, и позвал Квейса к себе.

XXI // Феодосия Ишетер. Бубеннов, Михаил Семёнович. Шурӑ хурӑн: роман; пӗрремӗш кӗнеке; вырӑсларан Феодосия Ишетер куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1951. — 382 с.

— Пулӑш! — тӳсеймесӗр чӗнчӗ Лозневой.

— Помоги! — не вытерпел Лозневой.

XXI // Феодосия Ишетер. Бубеннов, Михаил Семёнович. Шурӑ хурӑн: роман; пӗрремӗш кӗнеке; вырӑсларан Феодосия Ишетер куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1951. — 382 с.

Ерофей Кузьмич каллех пӳрте кӗрсе кайсан, вӑл килхуҫи ларнӑ вырӑна, вутӑ ҫине ларчӗ те ӳсӗр куҫӗпе йӗри-тавра пӑхкаласа илчӗ, унтан вара, хӗрӗнкӗскер, хӑюллӑнах Марийкӑна чӗнчӗ:

Когда Ерофей Кузьмич опять ушел в дом, он сел на дрова, на место хозяина, пьяно осмотрелся и, осмелев от зелья, позвал Марийку:

XIX // Феодосия Ишетер. Бубеннов, Михаил Семёнович. Шурӑ хурӑн: роман; пӗрремӗш кӗнеке; вырӑсларан Феодосия Ишетер куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1951. — 382 с.

— Лар, Ерофей Кузьмич, — йӑпӑлтатса чӗнчӗ Лозневой.

— Садись, Ерофей Кузьмич, — угодливо предложил Лозневой.

XV // Феодосия Ишетер. Бубеннов, Михаил Семёнович. Шурӑ хурӑн: роман; пӗрремӗш кӗнеке; вырӑсларан Феодосия Ишетер куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1951. — 382 с.

— Ирт, — кӑмӑллӑн чӗнчӗ ӑна Лозневой, Марийка тенкел ҫине ларчӗ.

— Проходи, — ласково позвал ее Лозневой, Марийка села на лавку.

XV // Феодосия Ишетер. Бубеннов, Михаил Семёнович. Шурӑ хурӑн: роман; пӗрремӗш кӗнеке; вырӑсларан Феодосия Ишетер куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1951. — 382 с.

Ерофей Кузьмич тилхепипе пуҫтарса тытнӑ май ӑна чӗнчӗ:

Ерофей Кузьмич, подбирая вожжи, окликнул ее:

V // Феодосия Ишетер. Бубеннов, Михаил Семёнович. Шурӑ хурӑн: роман; пӗрремӗш кӗнеке; вырӑсларан Феодосия Ишетер куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1951. — 382 с.

— Хӑвӑр та пыркалӑр, хӑта, — чӗнчӗ Макариха та.

— Захаживайте и вы, сват, — в свою очередь, пригласила Макариха.

I // Феодосия Ишетер. Бубеннов, Михаил Семёнович. Шурӑ хурӑн: роман; пӗрремӗш кӗнеке; вырӑсларан Феодосия Ишетер куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1951. — 382 с.

Юханшыва лайӑхрах курас тесе, Юргин пӗшкӗнсе ларчӗ, пӑшӑрхансарах чӗнчӗ:

Юргин присел, чтобы лучше присмотреться к реке, волнуясь позвал:

XXVIII // Феодосия Ишетер. Бубеннов, Михаил Семёнович. Шурӑ хурӑн: роман; пӗрремӗш кӗнеке; вырӑсларан Феодосия Ишетер куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1951. — 382 с.

Вӑл пулӑшмашкӑн хӑйӗн боецӗсене чӗнчӗ те шӑтӑк алтма вырӑнне тупрӗ.

Он позвал на помощь своих бойцов и нашел место для могилы.

XXVIII // Феодосия Ишетер. Бубеннов, Михаил Семёнович. Шурӑ хурӑн: роман; пӗрремӗш кӗнеке; вырӑсларан Феодосия Ишетер куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1951. — 382 с.

— Пӗтертӗн-и, э? — аякран чӗнчӗ ӑна Юргин.

— Закончил, а? — окликнул его со стороны Юргин.

XIV // Феодосия Ишетер. Бубеннов, Михаил Семёнович. Шурӑ хурӑн: роман; пӗрремӗш кӗнеке; вырӑсларан Феодосия Ишетер куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1951. — 382 с.

— Э-э, хамӑр енчисем! — кӑмӑллӑн чӗнчӗ ӑна Озеров.

— А, земляк! — приветливо окликнул его Озеров.

XII // Феодосия Ишетер. Бубеннов, Михаил Семёнович. Шурӑ хурӑн: роман; пӗрремӗш кӗнеке; вырӑсларан Феодосия Ишетер куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1951. — 382 с.

Волошин майор, картӑ илсе, хӑйӗн заместителӗпе комбата юнашар ларма чӗнчӗ.

Взяв карту, майор Волошин пригласил заместителя и комбата присесть рядом.

X // Феодосия Ишетер. Бубеннов, Михаил Семёнович. Шурӑ хурӑн: роман; пӗрремӗш кӗнеке; вырӑсларан Феодосия Ишетер куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1951. — 382 с.

Страницăсем:

Меню

 

Статистика

...тĕплӗнрех