Чӑваш чӗлхи корпусӗ

Шырав

Шырав ĕçĕ:

ҫитеймен (тĕпĕ: ) сăмах форми çинчен тĕплĕнрех пăхма пултаратăр.
Тарт ҫывӑхри, шӑллӑ тирӗк евӗр путӑклӑ ҫулҫӑсен ҫыхланчӑклӑхне курчӗ те — пиҫсех ҫитеймен слива евӗрлӗ темӗн пӗчӗк те симӗсскере асӑрхарӗ.

Тарт перевел взгляд на ближайшие сплетения вогнутых, как зубчатые чашки, листьев и заметил маленькое, зеленоватое нечто, похожее на недозрелую сливу.

II. Вӑрман мӗн калать // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Пӗрремёш том. — Шупашкар, 2010. — 416 с. — 91–116 с.

Каҫалапа пурҫӑн тиесе килчӗҫ; матроссем Грэй вӑхӑтлӑха тара тытнӑ парӑслӑ пилӗк кимӗ ҫине вырнаҫрӗҫ; Летика таврӑнайман-ха, мусӑкҫӑсем те килсе ҫитеймен; Грэй Пантенпа калаҫмаллине аса илчӗ.

К вечеру привезли шелк; пять парусников, нанятых Грэем, поместились с матросами; еще не вернулся Летика и не прибыли музыканты; в ожидании их Грэй отправился потолковать с Пантеном.

V. Хатӗрленӳ // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Пӗрремёш том. — Шупашкар, 2010. — 416 с. — 9–90 с.

Синопа арӑслана малти уринчен тытса ҫӗклеме хӑтланнӑ, анчах унӑн вӑйӗ ҫитеймен.

Синопа взял львицу за передние лапы и попытался ее чуть-чуть приподнять, но силенок у него не хватило.

Ту арӑсланӗн йӗррипе // Чӑвашсен патшалӑх издательстви. Джеймс Ш. Пӗчӗк индеец Синопа: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1941. — 109 с.

Вӑл пулман пулсан, эпӗ киле ҫитеймен пулӑттӑм.

Не будь его, я бы не добрался до дому!

Ачана ят параҫҫӗ // Чӑвашсен патшалӑх издательстви. Джеймс Ш. Пӗчӗк индеец Синопа: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1941. — 109 с.

Ҫивиттин хӗррисем ҫӗр ҫумне ҫитеймен, анчах ҫак вигвам ӑшӗнче тиртенех тунӑ иккӗмӗш ҫивитти пулнӑ, вал ҫӗрпе пӗрлешсе тӑнӑ, шал енчен ӑна вигвам тавралла купаланӑ тир куписемпе апат-ҫимӗҫ тултарса хунӑ михӗсем тата апат-ҫимӗҫ пӗҫермелли хатӗрсем тытса тӑнӑ, унӑн ҫӳл вӗҫне ик-виҫӗ метр ҫӳллӗшӗнчи шертесенчен ҫыхса лартнӑ.

Нижний край покрышки земли не касался, но внутри вигвама была вторая кожаная обшивка или подкладка, доходившая до земли; с внутренней стороны ее придерживали груды шкур и мешки со съестными припасами и утварью, а верхний конец был привязан к шестам на высоте двух-трех ярдов.

Ачана ят параҫҫӗ // Чӑвашсен патшалӑх издательстви. Джеймс Ш. Пӗчӗк индеец Синопа: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1941. — 109 с.

Анчах паян вӗсен снарячӗсем кӗпер патне ҫитеймен, аяккараха ӳкнӗ.

Но сегодня их снаряды ложились с большим недолетом:

2 // Чӑвашсен патшалӑх издательстви. Толстой, А.Н. Ҫӑкӑр: Царицына оборонӑлани: повесть. — Шупашкар: ЧАССР государство издательстви, 1941. — 244 с.

Уҫса пӑрахнӑ чаршавсӑр кантӑк тулашӗнче ҫаплах-ха тӗттӗмленсех ҫитеймен лӑпкӑ ҫутӑ кӑвакарса тӑрать.

За незанавешенным раскрытым окном еще синел тихий вечер.

3 // Чӑвашсен патшалӑх издательстви. Толстой, А.Н. Ҫӑкӑр: Царицына оборонӑлани: повесть. — Шупашкар: ЧАССР государство издательстви, 1941. — 244 с.

Кавказ леш енчи республикӑсен вӑй илсе ҫитеймен федерацийӗ сапаланса кайнӑ, — большевиксене хирӗҫ пыракан пур тӑшманлӑ вӑйсем те ӑна таткаласа пӗтерсе, ун вырӑнне — никама пӑхӑнман текен тӗрексӗр республикӑсем — меньшевикла Грузи, Армени, Азербайджан туса хунӑ; кусен вара, хӑйсене хӳтӗлесе тӑма, ҫавӑнтах пуян государствӑсем шырамалла пулса тӑнӑ.

Еще слабо сбитая федерация закавказских республик распалась, — все враждебные большевикам силы разодрали ее на призрачно-независимые республики — меньшевистской Грузии, Армении и Азербайджана, принужденных немедленно искать себе богатых покровителей.

1 // Чӑвашсен патшалӑх издательстви. Толстой, А.Н. Ҫӑкӑр: Царицына оборонӑлани: повесть. — Шупашкар: ЧАССР государство издательстви, 1941. — 244 с.

Ҫыннисем ҫамрӑк вӗт, ҫирӗпленсе ҫитеймен

Публика же молодая, неуравновешенная…

6 // Чӑвашсен патшалӑх издательстви. Толстой, А.Н. Ҫӑкӑр: Царицына оборонӑлани: повесть. — Шупашкар: ЧАССР государство издательстви, 1941. — 244 с.

Нимӗҫсем наступлени пуҫличчен икӗ сехет ҫеҫ маларах, Центральный комитет Ленин сӗнӗвне тепӗр хут сасӑласа ирттерет те, пӗр сасӑ ҫитеймен пирки, ӑна каллех йышӑнмасӑр хӑварать…

За два часа до немецкого наступления Центральный комитет проголосовал предложение Ленина, и снова одним голосом оно было отклонено…

3 // Чӑвашсен патшалӑх издательстви. Толстой, А.Н. Ҫӑкӑр: Царицына оборонӑлани: повесть. — Шупашкар: ЧАССР государство издательстви, 1941. — 244 с.

Халӗ ӗнтӗ, ӑна сӑн ӳкерсе, чӑн-чӑн Ивановӑнни вырӑнне ҫеҫ ҫыпӑҫтармалла, сӑнӳкерчӗкӗ ҫине унта ҫитеймен пичете лартса хумалла.

Теперь оставалось сфотографировать Ленина, наклеить карточку взамен содранной карточки подлинного Иванова и поставить на фотографии недостающую половинку печати.

18 // Аркадий Малов. Казакевич Э.Г. Кӑвак тетрадь: повесть. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1976. — 158 с.

Эмиль хыттӑн шӑхӑрнипе ыйхӑран вӑранса ҫитеймен кайӑксем туратсем ҫинчен парлатса вӗҫсе тухаҫҫӗ.

Эмиль так громко свистел в дудочку, что сонные дрозды подскакивали на ветках.

Тунтикун, декабрӗн ҫирӗм улттӑмӗшӗнче, Эмиль Катхультра пысӑк тӑкак туни, Коямнадиршӑ кашкӑр шӑтӑкне кӗрсе ӳкни // Галина Матвеева. Линдгрен А. Лённебергӑри Эмиль мыскарисем: повесть; чӑвашла Г.А. Матвеева куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 2018. — 203 с.

Анчах ҫакӑншӑн вӗсем ҫине йӗрӗнсе пӑхаҫҫӗ, вӗсене наука тӑшманӗсем, вӗренсе ҫитеймен ҫынсем, обществӑн сиенлӗ членӗсем, харпӑр хӑй ырлӑхӗсемпе интересӗсене тата хӑйсен кахаллӑхне ҫӗршывӑн пулас телейӗнчен мала лартакан ҫынсем вырӑнне шутлаҫҫӗ.

Но на них смотрят с презрением и недоброжелательством, как на невежественных врагов науки и вредных членов общества, жертвующих преуспеянием страны своему покою и лени.

Тӑваттӑмӗш сыпӑк // Урхи Наумӗ, Куҫма Чулкаҫ. Свифт, Даниэль. Лемюэль Гулливер ҫулҫӳренисем; вырӑсларан Н. Урхипе К. Чулкаҫ куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1954. — 368 с.

Барклайӑн вырӑс ҫыннисен иксӗлми вӑйӗ ҫине шанса тӑни ҫитеймен, ҫапӑҫу епле пулса пынине тӗрӗс ӑнланса илме талант ҫитеймен.

У последнего не хватало веры в неистощимую стойкость русских людей, не хватало таланта, чтобы правильно оценить весь ход сражения.

III сыпӑк // Куҫма Чулкаҫ, Иван Яковлев. Брагин М.Г. Фельдмаршал Кутузов. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1948. — 162 с.

Ҫакӑнпа пӗрлех пистолетран пеме те вӗрентмелле, пистолет пульли ҫитеймен вырӑна ан печчӗр тесе, пистолетпа хӑш вырӑна ҫити пеме вӗрентмелле…»

Учить также стрелять из пистолета, показав им меру выстрела, дабы понапрасну не стреляли на дистанции, куда пистолет не доносит…»

II сыпӑк // Куҫма Чулкаҫ, Иван Яковлев. Брагин М.Г. Фельдмаршал Кутузов. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1948. — 162 с.

«Парашючӗ пӗтӗмпех уҫӑлса ҫитеймен, ҫынни ӳксе вилме пултарать», тесе ҫеҫ шухӑшласа илме ӗлкӗртӗм эпӗ.

Успел подумать: «Парашют не полностью раскрылся — может разбиться человек».

Тӑшман тылне сиксе анни // Уйӑп Мишши. Медведев Д.Н. Ровно патӗнче: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1951. — 246 с.

1958 ҫулта американецсем янӑ тӑватӑ ракетӑпа ҫапла пулса тухнӑ та ӗнтӗ: ҫитмелли ҫӗре вӗсем пӗри те ҫитеймен, курӑнман туртӑм вӑйне ҫӗнтереймесӗр, вӗсем пурте Ҫӗр ҫине каялла ӳкнӗ.

В 1958 году с четырьмя ракетами, посланными американцами, так и произошло: никто из них не смог добраться до места назначения и не смог преодолеть силу невидимого притяжения, и все они упали обратно на Землю.

Пӗрремӗш искусственнӑй планета // Лина Агеносова. Волков А.Л. Ҫӗрпе пӗлӗт: калавсем. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1961. — 188 с.

— Эсир мораль тенипе паллашсах ҫитеймен, курӑнать…

— Вы мало знакомы с моралью — вот что я вижу…

Мораль хуралҫи // А. Петров. Горький М. Америкӑра. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1950. — 76 с. — 62–75 с.

Пӗтӗмӗшпе илсе каласан — эпӗ хама хам килӗштерместӗмччӗ, — ӳссе ҫитеймен ҫамрӑксен ун пек час-часах пулать, — хама эпӗ кулӑшла, хаяр пек курӑнаттӑм.

Вообще — я не нравился себе, как это часто бывает у подростков; видел себя смешным, грубым.

Манӑн университетсем // Леонид Агаков. Горький М. Манӑн университетсем: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1948. — 138 с.

Вӗсем хӑвӑрт пуҫтарӑнса ҫитеймен.

Вышли все же не скоро.

Ҫирӗм пӗрремӗш сыпӑк // Иван Васильев. Рысс Е. Хӗрача ашшӗне шырать: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1949. — 140 с.

Страницăсем:

Меню

 

Статистика

...тĕплӗнрех