Чӑваш чӗлхи корпусӗ

Шырав

Шырав ĕçĕ:

Павка (тĕпĕ: ) сăмах форми çинчен тĕплĕнрех пăхма пултаратăр.
Темскер тупнӑ, тет, ун патӗнче, — тавӑрчӗ Павка.

Нашли у него что-то, — ответил Павка.

Пӗрремӗш сыпӑк // Максим Данилов-Чалдун. Островский, Николай Аслексеевич. Хурҫӑ мӗнле хӗрлӗ: [роман] / Н.А. Островский. — Шупашкар: Чӑваш государство издательстви, 1948. — 402 с.

— Кӗнеке ҫук, киоск хупнӑ, — тавӑрчӗ Павка.

— Книжки нет, — ответил Павка, — киоск закрыт.

Пӗрремӗш сыпӑк // Максим Данилов-Чалдун. Островский, Николай Аслексеевич. Хурҫӑ мӗнле хӗрлӗ: [роман] / Н.А. Островский. — Шупашкар: Чӑваш государство издательстви, 1948. — 402 с.

Павка сӗтел умӗнчи пукан ҫине ларчӗ те, ывӑннӑскер, пуҫне алтупанӗсем ҫине хучӗ.

Павка сел на табуретку у стола и устало склонил голову на ладонь.

Пӗрремӗш сыпӑк // Максим Данилов-Чалдун. Островский, Николай Аслексеевич. Хурҫӑ мӗнле хӗрлӗ: [роман] / Н.А. Островский. — Шупашкар: Чӑваш государство издательстви, 1948. — 402 с.

Павка ҫаплипех, хӑйӗн тулса ҫитнӗ ҫиллипе пӗтӗм чунран калать.

А Павка все говорил о накипевшем у него на душе:

Пӗрремӗш сыпӑк // Максим Данилов-Чалдун. Островский, Николай Аслексеевич. Хурҫӑ мӗнле хӗрлӗ: [роман] / Н.А. Островский. — Шупашкар: Чӑваш государство издательстви, 1948. — 402 с.

Павка ури ҫине сиксе тӑчӗ:

Павка вскочил:

Пӗрремӗш сыпӑк // Максим Данилов-Чалдун. Островский, Николай Аслексеевич. Хурҫӑ мӗнле хӗрлӗ: [роман] / Н.А. Островский. — Шупашкар: Чӑваш государство издательстви, 1948. — 402 с.

Павка тӑрса Климкӑпа юнашар ларчӗ.

Павка поднялся и сел рядом с Климкой.

Пӗрремӗш сыпӑк // Максим Данилов-Чалдун. Островский, Николай Аслексеевич. Хурҫӑ мӗнле хӗрлӗ: [роман] / Н.А. Островский. — Шупашкар: Чӑваш государство издательстви, 1948. — 402 с.

— Темӗнле кулӑшла эсӗ паян, Павка, — терӗ вӑл тӗлӗннипе, унтан кӑшт чӗнмесӗр ларнӑ хыҫҫӑн: — Мӗн те пулин пулчӗ-им сана? — тесе ыйтрӗ.

— Чудной ты, Павка, сегодня какой-то, — и, помолчав, затем спросил: — Случилось у тебя что-нибудь?

Пӗрремӗш сыпӑк // Максим Данилов-Чалдун. Островский, Николай Аслексеевич. Хурҫӑ мӗнле хӗрлӗ: [роман] / Н.А. Островский. — Шупашкар: Чӑваш государство издательстви, 1948. — 402 с.

Климка Павка куҫӗсенче хуйхӑ пуррине туйса илчӗ.

В глазах Павки Климка увидел невысказанную грусть.

Пӗрремӗш сыпӑк // Максим Данилов-Чалдун. Островский, Николай Аслексеевич. Хурҫӑ мӗнле хӗрлӗ: [роман] / Н.А. Островский. — Шупашкар: Чӑваш государство издательстви, 1948. — 402 с.

Павка вут чӗлхисем ҫинчен куҫне аран уйӑрса илчӗ.

Павка с трудом оторвал глаза от огненных языков.

Пӗрремӗш сыпӑк // Максим Данилов-Чалдун. Островский, Николай Аслексеевич. Хурҫӑ мӗнле хӗрлӗ: [роман] / Н.А. Островский. — Шупашкар: Чӑваш государство издательстви, 1948. — 402 с.

Пӗчӗк повар, купаланӑ вутӑ пуленкисем ҫине улӑхса выртса, чӗнмесӗр ларакан Павка ҫине пӑхрӗ.

Поваренок забрался на сложенные поленья и, улегшись на них, посмотрел на сидевшего молча Павку.

Пӗрремӗш сыпӑк // Максим Данилов-Чалдун. Островский, Николай Аслексеевич. Хурҫӑ мӗнле хӗрлӗ: [роман] / Н.А. Островский. — Шупашкар: Чӑваш государство издательстви, 1948. — 402 с.

Павка стена ҫине хӑйӗн тусӗн тӑмаланнӑ мӗлки ӳкнине асӑрхарӗ те ун еннелле ҫавӑрӑнса пӑхмасӑрах: — Лар, Климка! — терӗ.

Павка заметил на стене тень от знакомой взлохмаченной фигуры и проговорил, не оборачиваясь: — Садись, Климка.

Пӗрремӗш сыпӑк // Максим Данилов-Чалдун. Островский, Николай Аслексеевич. Хурҫӑ мӗнле хӗрлӗ: [роман] / Н.А. Островский. — Шупашкар: Чӑваш государство издательстви, 1948. — 402 с.

Ҫӳле улӑхсан, Климка уҫӑ кӑмака ҫӑварӗ умӗнче Павка чӗркуҫленсе ларнине курчӗ.

Поднявшись наверх, Климка увидел Павку сидящим на корточках перед раскрытой топкой.

Пӗрремӗш сыпӑк // Максим Данилов-Чалдун. Островский, Николай Аслексеевич. Хурҫӑ мӗнле хӗрлӗ: [роман] / Н.А. Островский. — Шупашкар: Чӑваш государство издательстви, 1948. — 402 с.

Ҫӗрле виҫӗ сехет хушши кухня ӗҫлеме чарӑнать, ҫак сехетсенче Климка кирек хӑҫан та ҫӳлте, Павка патӗнче ирттерет.

На три ночных часа затихала кухня, и эти часы Климка всегда проводил наверху у Павки.

Пӗрремӗш сыпӑк // Максим Данилов-Чалдун. Островский, Николай Аслексеевич. Хурҫӑ мӗнле хӗрлӗ: [роман] / Н.А. Островский. — Шупашкар: Чӑваш государство издательстви, 1948. — 402 с.

Тата хытӑрах ҫилленсе ҫитрӗ Павка Прохошка ҫине, пӗтӗм йӗри-таврари пурӑнӑҫ йӗрӗнчӗклӗн, чун чӑтайми тирпейсӗрӗн туйӑнса кайрӗ.

Еще глубже и сильнее затаилась в Павке ненависть к Прохошке, и все окружающее опостылело и стало ненавистным.

Пӗрремӗш сыпӑк // Максим Данилов-Чалдун. Островский, Николай Аслексеевич. Хурҫӑ мӗнле хӗрлӗ: [роман] / Н.А. Островский. — Шупашкар: Чӑваш государство издательстви, 1948. — 402 с.

Пусма айӗнче тӑрса, ҫак калаҫӑва тата пуҫне вут пуленкисем ҫумне ҫапа-ҫапа чӗтресе йӗрекен Фросьӑна кура, Павка мӗн тери ҫиленсе ӳкнине сӑмахпа та каласа пама ҫук.

Не передать, не рассказать чувств, которые охватили Павку, когда он слушал этот разговор и, стоя в темноте под лестницей, видел вздрагивающую и бьющуюся о поленья головой Фросю.

Пӗрремӗш сыпӑк // Максим Данилов-Чалдун. Островский, Николай Аслексеевич. Хурҫӑ мӗнле хӗрлӗ: [роман] / Н.А. Островский. — Шупашкар: Чӑваш государство издательстви, 1948. — 402 с.

Ура сасси пусма тӑрӑх аялалла шакӑлтатса анчӗ, Павка Фросьӑна палларӗ.

Шаги на лестнице застучали вниз, и Павка узнал Фросю.

Пӗрремӗш сыпӑк // Максим Данилов-Чалдун. Островский, Николай Аслексеевич. Хурҫӑ мӗнле хӗрлӗ: [роман] / Н.А. Островский. — Шупашкар: Чӑваш государство издательстви, 1948. — 402 с.

Павка, ӑна ирттерсе ярас тесе, пусма айне кӗрсе выртрӗ.

Павка залез под лестницу, пережидая, когда тот пройдет в кухню.

Пӗрремӗш сыпӑк // Максим Данилов-Чалдун. Островский, Николай Аслексеевич. Хурҫӑ мӗнле хӗрлӗ: [роман] / Н.А. Островский. — Шупашкар: Чӑваш государство издательстви, 1948. — 402 с.

Павка ҫӗрле, каннӑ вӑхӑтра, пусма тӑрӑх кухньӑна анать.

В ночной перерыв, спускался Павка вниз по лестнице, в кухню.

Пӗрремӗш сыпӑк // Максим Данилов-Чалдун. Островский, Николай Аслексеевич. Хурҫӑ мӗнле хӗрлӗ: [роман] / Н.А. Островский. — Шупашкар: Чӑваш государство издательстви, 1948. — 402 с.

Пӗррехинче ҫӗрле, кӑшт каннӑ вӑхӑтра, Павка куб кӑмаки умне кукленсе ларнӑ та куб айне вутӑ тултарать; куҫӗсене хӗскелесе, вӑл вут ҫине пӑхать.

В ночной перерыв, подкладывая в топку куба дрова, Павка присел на корточках перед открытой дверцей; прищурившись, смотрел на огонь — хорошо было от теплоты печки.

Пӗрремӗш сыпӑк // Максим Данилов-Чалдун. Островский, Николай Аслексеевич. Хурҫӑ мӗнле хӗрлӗ: [роман] / Н.А. Островский. — Шупашкар: Чӑваш государство издательстви, 1948. — 402 с.

Урӑх ҫук ӗнтӗ савӑнӑҫлӑ кулкаласа ҫӳрекен хӗр, ҫакӑнтан вара Павка унпа халиччен мӗн тери туслӑ пурӑннине туйса илчӗ.

Не было уже смеющейся, веселой девушки, и Павка острее почувствовал, как крепко он сдружился с ней.

Пӗрремӗш сыпӑк // Максим Данилов-Чалдун. Островский, Николай Аслексеевич. Хурҫӑ мӗнле хӗрлӗ: [роман] / Н.А. Островский. — Шупашкар: Чӑваш государство издательстви, 1948. — 402 с.

Страницăсем:

Меню

 

Статистика

...тĕплӗнрех