Шырав
Шырав ĕçĕ:
Килти вак-тӗвек ӗҫсене вӗсем иккӗш те чӗнмесӗр тӑваҫҫӗ, хӑйсем патне килсе кӗнӗ ҫынсем мӗн тунине асӑрхасах каймаҫҫӗ.Они молча справляли свои дела и редко обращали вимание на то, что делают пришлые люди.
IV // Феодосия Ишетер. Бубеннов, Михаил Семёнович. Шурӑ хурӑн: роман; пӗрремӗш кӗнеке; вырӑсларан Феодосия Ишетер куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1951. — 382 с.
Нимӗҫсем ав мӗн тӑваҫҫӗ!
XI // Феодосия Ишетер. Бубеннов, Михаил Семёнович. Шурӑ хурӑн: роман; пӗрремӗш кӗнеке; вырӑсларан Феодосия Ишетер куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1951. — 382 с.
Ӑнсӑртран тенӗ пек ҫеҫ вилӗмрен хӑтӑлса юлнӑ артиллеристсем хушшинче тӗрлӗ расчётсенчен пухӑннӑ ҫынсем, анчах вӗсем пӗр-пӗрине куҫпа пӑхсах ӑнланаҫҫӗ; мӗн тума кирлине, харпӑр хӑй ӗҫне — вӑр-вар та хӑвӑрт тӑваҫҫӗ.
XXV // Феодосия Ишетер. Бубеннов, Михаил Семёнович. Шурӑ хурӑн: роман; пӗрремӗш кӗнеке; вырӑсларан Феодосия Ишетер куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1951. — 382 с.
Пӗр шӑрпӑкне коробки ҫумне виҫӗ хутчен сӗрчӗ те тин асӑрхарӗ: шӑрпӑк вӗҫӗнче кӳкӗрчӗ ҫук иккен: «Тьфу, мур илесшӗ! — терӗ вӑл хӑй ӑшӗнче тарӑхса. — Тӑваҫҫӗ те ҫав!»
XXIII // Феодосия Ишетер. Бубеннов, Михаил Семёнович. Шурӑ хурӑн: роман; пӗрремӗш кӗнеке; вырӑсларан Феодосия Ишетер куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1951. — 382 с.
— Мӗн тӑваҫҫӗ унта?
XIX // Феодосия Ишетер. Бубеннов, Михаил Семёнович. Шурӑ хурӑн: роман; пӗрремӗш кӗнеке; вырӑсларан Феодосия Ишетер куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1951. — 382 с.
Боецсем ытлах ывӑнман иккен, хӑйсем пуҫарса суя окопсем тӑваҫҫӗ пулсан? —Значит бойцы не сильно устали, если делают по своей инициативе ложные окопы?
XVI // Феодосия Ишетер. Бубеннов, Михаил Семёнович. Шурӑ хурӑн: роман; пӗрремӗш кӗнеке; вырӑсларан Феодосия Ишетер куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1951. — 382 с.
Вӗсене пӗр тӗрлӗ калатӑн, вӗсем хӑйсем майлӑ тӑваҫҫӗ!
XVI // Феодосия Ишетер. Бубеннов, Михаил Семёнович. Шурӑ хурӑн: роман; пӗрремӗш кӗнеке; вырӑсларан Феодосия Ишетер куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1951. — 382 с.
Анчах суяканнисене тав тӑваҫҫӗ, тӗрӗс калаканни вара патак ҫиет.Но тот, кто солгал, получил благодарность, тот же, кто сказал о неизбежном, подвергся побоям.
Шухӑшне калани // Хӗветӗр Уяр. Лу Синь. Калавсем. Чӑваш АССР государство издательстви, 1954. — 112–113 стр.
Ӑна та чӗреренех тав тӑваҫҫӗ.
Шухӑшне калани // Хӗветӗр Уяр. Лу Синь. Калавсем. Чӑваш АССР государство издательстви, 1954. — 112–113 стр.
Ӑна тав тӑваҫҫӗ.
Шухӑшне калани // Хӗветӗр Уяр. Лу Синь. Калавсем. Чӑваш АССР государство издательстви, 1954. — 112–113 стр.
Ленин кӗтесӗнче карбид лампи ҫуттинче пионерсем ӳкерчӗксем тӑваҫҫӗ, ҫыпӑҫтараҫҫӗ, ҫӗр айӗнчи стена хаҫатне тепӗр хут ҫыраҫҫӗ.
Вунпиллӗкмӗш сыпӑк // Тани Юн. Лев Кассиль. Кӗҫӗн ывӑл урамӗ: повесть. Тани Юн куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР Государство Издательстви, 1953.
— Мӗн тӑваҫҫӗ, мӗн тӑваҫҫӗ, путсӗр паразитсем! — макӑра-макӑра ылханаҫҫӗ хӗрарӑмсем.
Вунпӗрмӗш сыпӑк // Тани Юн. Лев Кассиль. Кӗҫӗн ывӑл урамӗ: повесть. Тани Юн куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР Государство Издательстви, 1953.
Важенинпа Макаров ҫӗр айӗнче пит туслашса кайрӗҫ, пӗр-пӗринчен уйрӑлмаҫҫӗ, пур ӗҫе те пӗрле тӑваҫҫӗ: пӗрле ҫывӑраҫҫӗ, апатланаҫҫӗ, дежурствӑра пулаҫҫӗ, ҫӳле те пӗрле каяҫҫӗ.
Тӑххӑрмӗш сыпӑк // Тани Юн. Лев Кассиль. Кӗҫӗн ывӑл урамӗ: повесть. Тани Юн куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР Государство Издательстви, 1953.
Леш докторицӑсемпе «хӗрсен пӳлӗмӗнче» хӑйсене чиперлетеҫҫӗ, хаҫатран фестончиксем, фасончиксем тӑваҫҫӗ, стена ҫумне ҫакаҫҫӗ…
Улттӑмӗш сыпӑк // Тани Юн. Лев Кассиль. Кӗҫӗн ывӑл урамӗ: повесть. Тани Юн куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР Государство Издательстви, 1953.
Пурне те вӑрҫа юрӑхлӑ тӑваҫҫӗ.
Иккӗмӗш сыпӑк // Тани Юн. Лев Кассиль. Кӗҫӗн ывӑл урамӗ: повесть. Тани Юн куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР Государство Издательстви, 1953.
Ҫынсем ӗҫлеме ҫӳреҫҫӗ, магазинсем сутӑ тӑваҫҫӗ, пасарта пулӑ сутаҫҫӗ.Люди ходили на работу, торговали магазины, продавались бычки на базаре…
Иккӗмӗш сыпӑк // Тани Юн. Лев Кассиль. Кӗҫӗн ывӑл урамӗ: повесть. Тани Юн куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР Государство Издательстви, 1953.
Ким пиччӗшӗн вӑр-вар аллисем «батарейӑсемпе, соединенисемпе» вӑрҫӑри тӗрлӗ операцисем тӑваҫҫӗ, сахарницӑпа, чейникпе танк пырса тапӑннине тӑваҫҫӗ, тӑшмана полоскательницӑна, урӑхла каласан, кӳлле ывӑтаҫҫӗ.
Тӑххӑрмӗш сыпӑк // Тани Юн. Лев Кассиль. Кӗҫӗн ывӑл урамӗ: повесть. Тани Юн куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР Государство Издательстви, 1953.
— Ҫынсем ӗҫлеҫҫӗ, чаплӑ ӗҫ тӑваҫҫӗ — пурте партире мар.— Люди работают и великие дела творят — не все обязательно в партии.
Саккӑрмӗш сыпӑк // Тани Юн. Лев Кассиль. Кӗҫӗн ывӑл урамӗ: повесть. Тани Юн куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР Государство Издательстви, 1953.
Халӗ ҫав моряка суд тӑваҫҫӗ, ашшӗне вӑхӑтлӑха ӗҫрен кӑларнӑ.И вот теперь того моряка будут судить, а отца временно отстранили от службы.
Саккӑрмӗш сыпӑк // Тани Юн. Лев Кассиль. Кӗҫӗн ывӑл урамӗ: повесть. Тани Юн куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР Государство Издательстви, 1953.
Кӑна пирӗн хӑшпӗр активлӑ пионерсем тӑваҫҫӗ.
Саккӑрмӗш сыпӑк // Тани Юн. Лев Кассиль. Кӗҫӗн ывӑл урамӗ: повесть. Тани Юн куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР Государство Издательстви, 1953.