Чӑваш чӗлхи корпусӗ

Шырав

Шырав ĕçĕ:

урапа сăмах пирĕн базăра пур.
урапа (тĕпĕ: урапа) сăмах форми çинчен тĕплĕнрех пăхма пултаратăр.
Ялта каллех урапа сассисем илтӗнчӗҫ вара.

Умолкший было на селе тележный скрип вновь родился, усиливаясь день ото дня.

Астрономсем // Асклида Соколова. Алексеев, Михаил Николаевич. Ҫӑкӑртан асли ҫук: [повеҫ] / М. Н. Алексеев. — Шупашкар: Чӑваш АССР кӗнеке издательстви, 1967. — 192 с.

Эпӗ — урапа кӳпчекӗ, вӗсем шӑлӗсем тейӗн.

Я сделался чем-то вроде ступицы в колесе, если можно так выразиться, а они как спицы.

Вӑтӑр иккӗмӗш сыпӑк // Асклида Соколова. Твен М. Гекльберри Финн темтепӗр курса ҫӳрени. Повесть. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1985. — 328 с.

Эпӗ питӗ тарӑна, шыв тӗпне ҫитиех чӑмрӑм, мӗншӗн тесен ман ҫийӗн вӑтӑр фут ҫӳллӗш урапа ҫаврӑнса иртмелле-ҫке, ӑна вырӑн нумай кирлӗ.

Я нырнул — и нырнул как можно глубже, так, чтобы достать до дна, потому что надо мной должно было пройти тридцатифутовое колесо, и я старался оставить ему побольше места.

Вунулттӑмӗш сыпӑк // Асклида Соколова. Твен М. Гекльберри Финн темтепӗр курса ҫӳрени. Повесть. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1985. — 328 с.

Анчах савнӑ ҫыннипе ыр курса пурӑнма ӗлкӗреймест Уляна — арман ҫаратма пынӑ Аманикри Урапа Ҫемукӗ ертсе пынӑ кулак хӳрешкисен аллинчен асап тӳссе вилет Наум.

Куҫарса пулӑш

«Ӗмӗр сакки сарлака» романпа унан авторӗ // Николай Григорьев. Мранька Н.Ф. Ӗмӗр сакки сарлака. Роман. 1-мӗш том. Виҫҫӗмӗш кӑларӑм. Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1989. — 592 с.

— Тавай! — кӑшкӑртӑм эпӗ ҫавӑнтах, Вадьӑна ҫаннинчен ярса тытрӑм та алӑка урапа тӗртсе уҫса ятӑм.

— Давай! — я крикнул и схватил Вадю за рукав шинели, толкнув ногой дверь.

1945-мӗш ҫул // Александр Галкин. Баруздин С.А. Пӗр ҫулпах: роман. — Шупашкар: Чӑваш АССР кӗнеке издательстви, 1970. — 308 с.

Унпа юнашар пылчӑкра, икӗ кусатӑранлӑ, санитари хӗресне ӳкерсе хунӑ урапа ларать.

Рядом в грязи повозка — обычная солдатская двуколка с санитарным крестом.

1945-мӗш ҫул // Александр Галкин. Баруздин С.А. Пӗр ҫулпах: роман. — Шупашкар: Чӑваш АССР кӗнеке издательстви, 1970. — 308 с.

Иккӗшне машина ҫине вырнаҫтарнӑ, иккӗшӗ черет кӗтсе урапа ҫинче выртаҫҫӗ.

Два закреплено на машине, два стоят на тележках, в запасе.

1941-мӗш ҫул // Александр Галкин. Баруздин С.А. Пӗр ҫулпах: роман. — Шупашкар: Чӑваш АССР кӗнеке издательстви, 1970. — 308 с.

Темшӗн-ҫке, эп ӑна урапа пӗрре, унтан тата тепре тапрӑм.

Почему-то я ударил по ней ногой — раз и еще раз.

1941-мӗш ҫул // Александр Галкин. Баруздин С.А. Пӗр ҫулпах: роман. — Шупашкар: Чӑваш АССР кӗнеке издательстви, 1970. — 308 с.

Кашни мана урапа тапма пӑхатчӗ, час-часах нимӗн сӑлтавсӑрах, — хӑнӑхнӑ майӑн: хуҫа арӑмне мӗн те пулин килӗшмесен вӑл упӑшки ӗҫнӗ пирки пурин ҫине те ҫиленсе ҫӳрекенскер, мана питрен ҫупа-ҫупа яратчӗ.

Каждый норовил пнуть ногой, часто совсем без причины — так уж, по привычке: не потрафлю хозяйке чем — она из-за пьянки мужа на всех зла была, — хлестнет меня раз-другой по морде.

Пиллӗкмӗш сыпӑк // Максим Данилов-Чалдун. Островский, Николай Аслексеевич. Хурҫӑ мӗнле хӗрлӗ: [роман] / Н.А. Островский. — Шупашкар: Чӑваш государство издательстви, 1948. — 402 с.

Ирхине, киле тавӑрӑннӑ чух, Женька урапа ҫинче лавҫӑ старикпе юнашар ларса пычӗ, хӑй пирус хыҫҫӑн пирус туртать.

Утром, когда возвращались домой, Женька сидел в повозке рядом со стариком возницей и курил папироску за папироской.

Тӑваттӑмӗш сыпӑк // Максим Данилов-Чалдун. Островский, Николай Аслексеевич. Хурҫӑ мӗнле хӗрлӗ: [роман] / Н.А. Островский. — Шупашкар: Чӑваш государство издательстви, 1948. — 402 с.

Ҫавӑнтах хыттӑн: «Чарӑн, кам килет?» тесе кӑшкӑрнисем, вара, чикӗ леш енчен каҫарнӑ тавара тиенӗ урапа шалтӑртаттарса тарнисем илтӗнеҫҫӗ, — ҫакнашкал иртеҫҫӗ 2-мӗш батальон ҫар комиссарӗн кунӗсемпе нумай ҫӗрӗсем.

И резкое: «Стой, кто идет?», стук колес убегающей подводы с закордонным товаром — из этого складывались дни и многие ночи военкомбата-2.

Тӑваттӑмӗш сыпӑк // Максим Данилов-Чалдун. Островский, Николай Аслексеевич. Хурҫӑ мӗнле хӗрлӗ: [роман] / Н.А. Островский. — Шупашкар: Чӑваш государство издательстви, 1948. — 402 с.

Тепӗр кунне, тул ҫутӑличчен чылай малтан, тутӑ лашасем кӳлнӗ виҫӗ урапа исполком патне пырса тӑчӗ.

На другой день, еще далеко до рассвета, к исполкому подъехали три запряженные сытыми конями подводы.

Тӑваттӑмӗш сыпӑк // Максим Данилов-Чалдун. Островский, Николай Аслексеевич. Хурҫӑ мӗнле хӗрлӗ: [роман] / Н.А. Островский. — Шупашкар: Чӑваш государство издательстви, 1948. — 402 с.

Йӗрӗсем, такам юр ҫине шӑллӑ урапа кустарнӑ пек, вӗҫе-вӗҫӗн сӑнчӑр ункисем пек выртаҫҫӗ.

Следы лежат, словно кто-то провел зубчатым колесиком.

Тӑваттӑмӗш сыпӑк // Максим Данилов-Чалдун. Островский, Николай Аслексеевич. Хурҫӑ мӗнле хӗрлӗ: [роман] / Н.А. Островский. — Шупашкар: Чӑваш государство издательстви, 1948. — 402 с.

Йывӑр урапа ҫыпӑҫакан тӑм лачакине пит тарӑн кӗрсе ларнӑ.

Тяжёлая телега глубоко увязла в болоте из жёлтой вязкой глины.

Вунтӑххӑрмӗш сыпӑк // Иван Митта. Жюль Верн. Грант капитан ачисем: роман. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1941. — 36 с. — 500 с.

Леҫсе парас теменнисем пӑшалӗсене ҫӗрле тӳрех шоссе ҫине кӑлара-кӑлара пӑрахрӗҫ, вӗсене ирхине нимӗҫсен патрулӗсем пуҫтарса ҫӳрерӗҫ, урапа ҫине тиесе, комендант патне леҫсе пачӗҫ.

Те, кто не хотел нести, ночью выбрасывали оружие прямо на шоссе, и утром немецкий патруль собирал его, складывал на военную повозку и увозил в комендатуру.

Иккӗмӗш сыпӑк // Максим Данилов-Чалдун. Островский, Николай Аслексеевич. Хурҫӑ мӗнле хӗрлӗ: [роман] / Н.А. Островский. — Шупашкар: Чӑваш государство издательстви, 1948. — 402 с.

Мӗнрен сӑмах пуҫламаллине пӗлмесӗр, ура айне пулнӑ чула вӑл аяккалла урапа тапса сирпӗтсе ячӗ.

И, не зная, как начать, он отшвырнул ногою попавшийся камешек.

Вӑрҫӑ секречӗ // Чӑвашсен патшалӑх издательстви. Гайдар, Аркадий Петрович. Вӑрҫӑ секречӗ: [повеҫ] / А. П. Гайдар. — Шупашкар: Чӑвашсен патшалӑх издательстви, 1936. — 175 с.

Пирӗннисем картишне тухнӑ та тӳрех урапа ҫине.

Вышли наши во двор да на телегу.

Вӑрҫӑ секречӗ // Чӑвашсен патшалӑх издательстви. Гайдар, Аркадий Петрович. Вӑрҫӑ секречӗ: [повеҫ] / А. П. Гайдар. — Шупашкар: Чӑвашсен патшалӑх издательстви, 1936. — 175 с.

Ҫав савӑтӑн мӗн пур машини-хатӗрӗсем алпа туртса ҫӳремелли пӗчӗк урапа ҫинӗ вырнаҫнӑ.

Всё оборудование этого завода умещалось на ручной тележке.

Вӑрҫӑ секречӗ // Чӑвашсен патшалӑх издательстви. Гайдар, Аркадий Петрович. Вӑрҫӑ секречӗ: [повеҫ] / А. П. Гайдар. — Шупашкар: Чӑвашсен патшалӑх издательстви, 1936. — 175 с.

Кунта юнашарах, урапа ҫумӗнче, мучипе пысӑках мар арҫын ача лараҫҫӗ.

Тут же рядом, у телеги, на соломе сидели старик и небольшой парнишка.

Ҫутаттӑр // Олимпиада Таллерова. Гайдар, Аркадий Петрович. Ҫутаттӑр: калав; вырӑсларан О.Таллерова куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1971. — 44 с.

Урапа айӗнче икӗ ҫын — мучипе арҫын ача — лара параҫҫӗ.

А под телегой двое — старик и мальчишка.

Ҫутаттӑр // Олимпиада Таллерова. Гайдар, Аркадий Петрович. Ҫутаттӑр: калав; вырӑсларан О.Таллерова куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1971. — 44 с.

Страницăсем:

Меню

 

Статистика

...тĕплӗнрех