Шырав
Шырав ĕçĕ:
Пурте каллех вырнаҫса ларчӗҫ.
Тимурпа унӑн команди // Матвей Сакмаров. Гайдар, Аркадий Петрович. Тимурпа унӑн команди: повесть; вырӑсларан М.А.Сакмаров куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР кӗнеке издательстви, 1967. — 102 с.
Ыттисем — ывӑлне шутсӑр кӳреннӗ амӑшӗ те, мӑкӑрти кинеми те, лӑпкӑ Евдокия та — Ефимка йӗри-тавра пуҫтарӑнса ларчӗҫ…то собрались вокруг Ефимки и ворчливая бабка, и тихая Евдокия, и глубоко оскорбленная Ефимкой мать.
Ҫутаттӑр // Олимпиада Таллерова. Гайдар, Аркадий Петрович. Ҫутаттӑр: калав; вырӑсларан О.Таллерова куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1971. — 44 с.
Ҫул айккине пӑрӑнса кӗчӗҫ те ларчӗҫ.
Ҫутаттӑр // Олимпиада Таллерова. Гайдар, Аркадий Петрович. Ҫутаттӑр: калав; вырӑсларан О.Таллерова куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1971. — 44 с.
— Кам унта? — ыйтрӗ амӑшӗ, Валькӑпа Николашка вара ун ҫумнерех куҫса ларчӗҫ.— Кто там? — спросила мать, а Валька и Николашка подвинулись к ней поближе.
Ҫутаттӑр // Олимпиада Таллерова. Гайдар, Аркадий Петрович. Ҫутаттӑр: калав; вырӑсларан О.Таллерова куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1971. — 44 с.
Ашшӗ килсе ҫитейменччӗ те, сӗтел хушшине каҫхи апата виҫҫӗшех ларчӗҫ: ҫарран ҫӳрекен йӗкӗт Ефимка, унӑн йӑмӑкӗ — Валька тата ҫиччӗри шӑллӗ — Николашка.
Ҫутаттӑр // Олимпиада Таллерова. Гайдар, Аркадий Петрович. Ҫутаттӑр: калав; вырӑсларан О.Таллерова куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1971. — 44 с.
Туратсем ҫине ешӗл ҫулҫӑсем тухса ларчӗҫ.
Улмуҫҫи // Юлия Силэм. Юлия Силэм. Улмуҫҫи: юмах, — вырӑсла Зоя РОманова куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 2006. — 32 с.
Кӑвакарчӑнсем шавлӑн вӗҫсе хӑпарса ҫурт тӑррине ларчӗҫ, карчӑк хӑй патне сиксе пынӑ арҫынсем ҫине пӑлханарах пӑхрӗ.Голуби с шумом взметнулись на крышу, а старуха с беспокойством глянула на подскочивших к ней мужчин.
Параппанҫӑ кун-ҫулӗ // Леонид Агаков. Гайдар, Аркадий Петрович. Параппанҫӑ кун-ҫулӗ: повесть; вырӑсларан Л.Агаков куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш государство издательстви, 1957. — 132 с.
Кайран вӗсем темле пӗчӗк чайнӑйра ҫав тери сиввӗн пӑхса, ним чӗнмӗсӗр, тем ҫинчен шухӑшласа ларчӗҫ.Потом хмуро и молча сидели они, что-то обдумывая, в маленькой чайной.
Параппанҫӑ кун-ҫулӗ // Леонид Агаков. Гайдар, Аркадий Петрович. Параппанҫӑ кун-ҫулӗ: повесть; вырӑсларан Л.Агаков куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш государство издательстви, 1957. — 132 с.
Унтан тенкел ҫине ларчӗҫ те пирус чӗртсе ячӗҫ.
Параппанҫӑ кун-ҫулӗ // Леонид Агаков. Гайдар, Аркадий Петрович. Параппанҫӑ кун-ҫулӗ: повесть; вырӑсларан Л.Агаков куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш государство издательстви, 1957. — 132 с.
Пӑх-ха, Сережа, пирӗн пуҫ тӑрринчи шарсем ҫыхланса ларчӗҫ.
Параппанҫӑ кун-ҫулӗ // Леонид Агаков. Гайдар, Аркадий Петрович. Параппанҫӑ кун-ҫулӗ: повесть; вырӑсларан Л.Агаков куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш государство издательстви, 1957. — 132 с.
Те эпӗ нумай шухӑшласа выртнӑран, те эпӗ селедкӑпа колбаса нумай ҫинӗрен, манӑн пуҫ ыратма пуҫларӗ тата тутасем типсе ларчӗҫ.
Параппанҫӑ кун-ҫулӗ // Леонид Агаков. Гайдар, Аркадий Петрович. Параппанҫӑ кун-ҫулӗ: повесть; вырӑсларан Л.Агаков куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш государство издательстви, 1957. — 132 с.
Кӑмӑлӗ пӑсӑлнӑ амӑшӗ шарламарӗ, Чукпа Гек та шӑп кӑна ларчӗҫ.А так как расстроенная мать была молчалива, то Чук с Геком молчали тоже.
Чукпа Гек // Михаил Рубцов. Гайдар, Аркадий Петрович. Ман юлташсем: калавсем; вырӑсларан М. Рубцов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш государство издательстви, 1953. — 158 с. — 105–140 с.
Амӑшӗ япалисене майланӑ чухне Чукпа Гек ӑшӑ кӑмака ҫинче ларчӗҫ.Пока мать разбирала вещи, Чук с Геком забрались на теплую печку.
Чукпа Гек // Михаил Рубцов. Гайдар, Аркадий Петрович. Ман юлташсем: калавсем; вырӑсларан М. Рубцов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш государство издательстви, 1953. — 158 с. — 105–140 с.
Сарлака ҫуна ҫине утӑ, япаласене майлаштарса хучӗҫ, утиялсемпе, тӑлӑпсемпе пӗркенсе ларчӗҫ.Уложили в широкие сани багаж, взбили сено, укутались одеялами, тулупами.
Чукпа Гек // Михаил Рубцов. Гайдар, Аркадий Петрович. Ман юлташсем: калавсем; вырӑсларан М. Рубцов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш государство издательстви, 1953. — 158 с. — 105–140 с.
Хӑй Васькӑпа Нюрка умӗнче айӑплине туйса илнӗ Колька сӑмах чӗничченех, ҫапла ларчӗҫ вӗсем.
Тӑваттӑмӗш блиндаж // Михаил Рубцов. Гайдар, Аркадий Петрович. Ман юлташсем: калавсем; вырӑсларан М. Рубцов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш государство издательстви, 1953. — 158 с. — 54–76 с.
Чылай вӑхӑт макӑрса ларчӗҫ кӗтессе хӗсӗннӗ ачасем.Долго плакали, притаившись в углу, попавшие в беду ребятишки.
Тӑваттӑмӗш блиндаж // Михаил Рубцов. Гайдар, Аркадий Петрович. Ман юлташсем: калавсем; вырӑсларан М. Рубцов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш государство издательстви, 1953. — 158 с. — 54–76 с.
Халь вара ачасем шӑпланса, пӗр-пӗрин ҫумне лӑпчӑнса ларчӗҫ.
Тӑваттӑмӗш блиндаж // Михаил Рубцов. Гайдар, Аркадий Петрович. Ман юлташсем: калавсем; вырӑсларан М. Рубцов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш государство издательстви, 1953. — 158 с. — 54–76 с.
Вӗсем чӗнмесӗр ларчӗҫ: тӗрӗссипе, калаҫма та вӑхӑт ҫук.
3 // Михаил Рубцов. Гайдар, Аркадий Петрович. Ман юлташсем: калавсем; вырӑсларан М. Рубцов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш государство издательстви, 1953. — 158 с. — 3–53 с.
Палламан ҫынпа Димка чӑтаймасӑр кӗтсе ларчӗҫ; вӗсем йӗри-тавра мӗн тунине ҫивӗччӗн итлесе ларчӗҫ.А незнакомец и Димка с тревогой ожидали и чутко прислушивались к тому, что делается вокруг.
3 // Михаил Рубцов. Гайдар, Аркадий Петрович. Ман юлташсем: калавсем; вырӑсларан М. Рубцов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш государство издательстви, 1953. — 158 с. — 3–53 с.
Жиганпа Димка ялан чӗнмесӗр ларчӗҫ.
3 // Михаил Рубцов. Гайдар, Аркадий Петрович. Ман юлташсем: калавсем; вырӑсларан М. Рубцов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш государство издательстви, 1953. — 158 с. — 3–53 с.