Чӑваш чӗлхи корпусӗ

Шырав

Шырав ĕçĕ:

канав сăмах пирĕн базăра пур.
канав (тĕпĕ: канав) сăмах форми çинчен тĕплĕнрех пăхма пултаратăр.
Канав чавса пӗтерсенех, кӳлленчӗкри шыв ҫав ҫырмана юхса кӗчӗ.

Когда канавка была готова, вся вода из лужи стекла в ручей.

Ир // Лина Агеносова. Ванаг, Юлий Петрович. Пӗчӗк Микинӗн пысӑк ӗҫӗсем: [калавсем] / Ю. П. Ванаг. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1959. — 32 с. — 3 с.

Кӳлленчӗкре хур-кӑвакалсем ишсе ҫӳреҫҫӗ; Микинь мунча еннелле канав чавма тытӑнчӗ.

В луже с криками купались гуси и утки; Микинь принялся копать канаву в сторону баньки.

Ир // Лина Агеносова. Ванаг, Юлий Петрович. Пӗчӗк Микинӗн пысӑк ӗҫӗсем: [калавсем] / Ю. П. Ванаг. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1959. — 32 с. — 3 с.

— Эпӗ канав чаватӑп, — ответлерӗ Микинь.

— Я буду канаву копать, — ответил Микинь.

Ир // Лина Агеносова. Ванаг, Юлий Петрович. Пӗчӗк Микинӗн пысӑк ӗҫӗсем: [калавсем] / Ю. П. Ванаг. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1959. — 32 с. — 3 с.

Мазинпа Русаков ҫӗр пӳрте кӗмелли вырӑна юртан тасатрӗҫ, ҫӗр пӳрте шыв ан кӗтӗр тесе, ун тавра канав чавса тухрӗҫ.

Мазин и Русаков отгребли от входа снег и прорыли вокруг глубокие канавы, чтобы дать сток воде.

24 сыпӑк // Василий Хударсем. Осеева В.А. Ваҫҫук Трубачевпа унӑн юлташӗсем. Повесть. 1-мӗш кӗнеке. Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1955. — 221 с.

Сердюк тупӑсемпе канав хушшинче ҫурма ҫулта выртнӑ.

Сердюк лежал на полдороге между орудиями и рвом.

IX // Леонид Агаков. Василевская В.Л. Асамат кӗперӗ: повесть. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1945. — 200 с.

Ҫул хӗрринчи канав шӑпланчӗ.

Придорожный ров умолк.

IX // Леонид Агаков. Василевская В.Л. Асамат кӗперӗ: повесть. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1945. — 200 с.

Темиҫе сиксех вӗсем канав патне чупса ҫитрӗҫ те — нимӗн те ӑнланайман нимӗҫсене ҫӳлтен пырса тапӑнчӗҫ.

В несколько прыжков они добежали до рва и сверху прыгнули, прямо на обалдевших, ничего не понимающих немцев.

IX // Леонид Агаков. Василевская В.Л. Асамат кӗперӗ: повесть. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1945. — 200 с.

Часовой канав хӗрне ҫитсе каялла ҫавӑрӑнчӗ.

Часовой повернул у самого рва.

IX // Леонид Агаков. Василевская В.Л. Асамат кӗперӗ: повесть. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1945. — 200 с.

Канав тӑрӑх пӗр виҫҫӗр метр хушши хырӑмпа шуса кайма ҫӑмӑл пулман ӑна.

Нелегко было проползти на животе по рву больше трехсот метров.

II // Леонид Агаков. Василевская В.Л. Асамат кӗперӗ: повесть. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1945. — 200 с.

Канав, юр тата чӗрене хӑратса ҫӳҫентерекен каҫ тул енче юлчӗҫ.

Ров, снег и эта жуткая, пронизывающая ужасом сердце ночь остались снаружи.

II // Леонид Агаков. Василевская В.Л. Асамат кӗперӗ: повесть. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1945. — 200 с.

Вӗсем канав тӗпне анчӗҫ те, юр ӑшӗнче ухтарма тытӑнчӗҫ.

Они спустились на дно канавы, и начали искать в снегу.

II // Леонид Агаков. Василевская В.Л. Асамат кӗперӗ: повесть. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1945. — 200 с.

Офицер канав патне пычӗ.

Офицер подошел к канаве.

1 // Николай Степанов. Никитин, Николай Николаевич. Ҫурҫӗр шурӑмпуҫӗ: роман; вырӑсларан Н.Степанов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1954. — 484 с.

Тӑлланӑ лашасем канав тӑрах курӑк ҫисе ҫӳреҫҫӗ.

Стреноженные лошади бродили вдоль канавы и хрупали траву.

4 // Николай Степанов. Никитин, Николай Николаевич. Ҫурҫӗр шурӑмпуҫӗ: роман; вырӑсларан Н.Степанов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1954. — 484 с.

Малта харушлӑх ҫуккине курса ӗненсен, вӑл кӗтеве систерчӗ, канав урлӑ ҫӑмӑллӑн сиксе каҫса, анаталла вӗттӗн-вӗттӗн чупса анма пуҫларӗ.

Убедившись, что впереди все в порядке, он просигналил стаду, легко перепрыгнул через канаву, и трусцой пошел по склону.

7. Алеша сӑрчӗ ҫинче // Александр Яндаш. Николаева, Галина Евгеньевна. Ӗҫҫинче: роман; вырӑсларан И.Никифоров куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 524 с.

Ҫуркунне тӑм илни, ҫуллахи вӗри ҫилсем, ҫумӑр чӗреслетсе ҫунӑ хушӑра канав алтни, Фрося сӑрчӗн айккинче ирттернӗ пӗтӗм каҫ — пурте кунта, ҫак пӳлмесене, кӗрсе выртнӑ.

Весенние заморозки и летние суховеи, рытье канав под проливным дождем, ночь на Фросином косогоре, улыбки и слезы — все легло сюда, в эти закрома.

5. Тырӑпа тимӗр // Александр Яндаш. Николаева, Галина Евгеньевна. Ӗҫҫинче: роман; вырӑсларан И.Никифоров куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 524 с.

Типшӗмрех алӑ вырӑнне сӑран протез ҫакса янӑ ҫын, Рубанов замполит, шурлӑхра ӗҫлемелли плугсене, канав чавмалли, тӗмсене касмалли, курӑк акмалли машинӑсене кӑтартрӗ.

Замполит Рубанов, худощавый человек с кожаным протезом вместо руки, сам показал ей болотные плуги, канавокопательные машины, кусторезы, травосеялки.

3. «Вӗҫме хатӗрлен!» // Александр Яндаш. Николаева, Галина Евгеньевна. Ӗҫҫинче: роман; вырӑсларан И.Никифоров куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 524 с.

Чавнӑ канав хысак урлӑ каҫса ҫырма патне пекех ҫитрӗ ӗнтӗ.

Канава почти уже пересекала гребень и упиралась в овраг.

3. Ҫуркунне // Александр Яндаш. Николаева, Галина Евгеньевна. Ӗҫҫинче: роман; вырӑсларан И.Никифоров куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 524 с.

Канав чавса шыва урӑх ҫӗрелле яратпӑр та — тӳрех тӳрленет.

Выроете канаву, отведёте воду, сразу будет лучше.

3. Ҫуркунне // Александр Яндаш. Николаева, Галина Евгеньевна. Ӗҫҫинче: роман; вырӑсларан И.Никифоров куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 524 с.

Ӗҫлеме тӑрсан, мӗн кирлине те туса ҫитерейместпӗр. Канав чавма-и унта?»

А на деле с необходимой работой не управляемся. До канав ли тут?»

10. Пленум хыҫҫӑн // Александр Яндаш. Николаева, Галина Евгеньевна. Ӗҫҫинче: роман; вырӑсларан И.Никифоров куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 524 с.

Канав ҫакӑн пек те ҫакӑн пек иртсе пымалла…

Канава должна пройти так и так…

10. Пленум хыҫҫӑн // Александр Яндаш. Николаева, Галина Евгеньевна. Ӗҫҫинче: роман; вырӑсларан И.Никифоров куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 524 с.

Страницăсем:

Меню

 

Статистика

...тĕплӗнрех