Шырав
Шырав ĕçĕ:
«Кам вӗрентнӗ ӑна ҫакна? — шухӑшларӗ Обломов, ун ҫине чӗререн тенӗ пекех хисеплесе пӑхса. — Пурнӑҫпа юратӑва ҫапла уҫӑмлӑн та ҫӑмӑллӑн ӑнланма вӑл пурӑнса курнипе, тертлен вӗренмен вӗт».
IX сыпӑк // Александр Артемьев, Михаил Рубцов. Иван Гончаров. Обломов: роман. Александр Артемьевпа Михаил Рубцов куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1956
Тата мӗнле урӑхла ӑнланма хушнӑ-ха ӑна?
IX сыпӑк // Александр Артемьев, Михаил Рубцов. Иван Гончаров. Обломов: роман. Александр Артемьевпа Михаил Рубцов куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1956
Захар хайне ыттисемпе танлаштарни пирки Обломов тӗплӗн шухӑшласа пӑхрӗ те танлаштару мӗн таран тӗрӗссине, Захар хӑйне мӗн таран кӳрентернине ӑнланма тӑрӑшрӗ; Илья Ильич та ыттисем пекех, тесе ӑнлансах каларӗ-и Захар, хӑй мӗн каланине тавҫӑрса илчӗ-и вӑл, е ӑнсӑртран, ним шутламасӑр персе ячӗ-и?
VIII сыпӑк // Александр Артемьев, Михаил Рубцов. Иван Гончаров. Обломов: роман. Александр Артемьевпа Михаил Рубцов куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1956
— Ӑнланма тӑрӑшсамӑр, тархасшӑн, вӗсен лару-тӑруне.
VIII сыпӑк // Антал Назул. Куприн, Александр Иванович. Тытӑҫу: повеҫсем; вырӑсларан Антал Назул куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1978. — 3–84 с.
Эсир ӑна ӑнланма пултараймастӑр, куна эпӗ туйсах тӑратӑп…
VI сыпӑк // Антал Назул. Куприн, Александр Иванович. Тытӑҫу: повеҫсем; вырӑсларан Антал Назул куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1978. — 3–84 с.
Ҫак ӑнланма ҫукла ҫивӗччӗн пӑхни айӗн этем вӑй-халӗ танлашайми сивӗ сехӗрленӳ ҫавӑрса илнӗччӗ мана.Под этим пристальным, странным взглядом меня охватил холодный ужас сверхъестественного.
V сыпӑк // Антал Назул. Куприн, Александр Иванович. Тытӑҫу: повеҫсем; вырӑсларан Антал Назул куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1978. — 3–84 с.
Мӗн вӗреннине астуса юлассишӗн кӑна ан тимле, темӑн тӗп шухӑшне ӑнланма тӑрӑш, — тесе ҫырчӗ Алексей Николаевич.Старайся не просто запоминать изучаемое, а понять сущность дела, — писал Алексей Николаевич.
Вӑтӑр иккӗмӗш пай // Галина Матвеева. Яновская, Жозефина Исаковна. Карап ӑсти: повесть; вырӑсларан Г. Матвеева куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 2012. — 205 с.
Кун пек туни теорие лайӑхрах ӑнланма пулӑшать, иккӗленӳсене сирет.Это помогает слушателям лучше понять теорию, не возникает никаких сомнений.
Вӑтӑрмӗш пай // Галина Матвеева. Яновская, Жозефина Исаковна. Карап ӑсти: повесть; вырӑсларан Г. Матвеева куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 2012. — 205 с.
Пӗррехинче вӑл заводӑн тӗп инженер-механикӗ унӑн сӗнӗвӗсене шута илменнине тата ӑнланма та тӑрӑшманнине курать те лешӗ профессор пулнине пӑхмасӑрах ӑна ӗҫрен хӑтарать.
Ҫирӗм пиллӗкмӗш пай // Галина Матвеева. Яновская, Жозефина Исаковна. Карап ӑсти: повесть; вырӑсларан Г. Матвеева куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 2012. — 205 с.
Пӗрне пӗлменни тепӗр темӑна ӑнланма чӑрмантарать, унтан тата теприне…Незнание одного, мешает понять следующую тему, и дальше еще одну.
Тӑваттӑмӗш пай // Галина Матвеева. Яновская, Жозефина Исаковна. Карап ӑсти: повесть; вырӑсларан Г. Матвеева куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 2012. — 205 с.
Доктор института таврӑнсан тем аса илнӗ пулас, вӑл Матвеев патне пырса ниеам та ӑнланма пултарайман пӗр фраза ҫеҫ каланӑ: «Дубликат? Ӑҫта хӗрачун парни?»
Вуниккӗмӗш сыпӑк // Галина Матвеева. Килти архив
Ҫавӑн пек ҫеҫ ӑнланма пулать!
Вуннӑмӗш сыпӑк // Галина Матвеева. Килти архив
Федорпа Маргарита вӑл мӗншӗн стена патнелле кайнине ниепле те ӑнланма пултараймарӗҫ, ҫапах та ун хыҫҫӑн упаленчӗҫ.Федор и Маргарита сделали то же самое, хотя оба никак не могли понять, зачем Женя ползет к стене.
Вуннӑмӗш сыпӑк // Галина Матвеева. Килти архив
Ӑна ӑнланма та йывӑр мар: ачасен вӑйӗсем тан пулман.
XXXV. Таса парӑм // Александр Ярлыкин. Валентин Катаев. Пӗччен парус шуррӑн курӑнать. Александр Ярлыкин куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1949
Терентий патӗнче пурӑнса, Гаврик нумайӑшне ӑнланма вӗреннӗ, нумайӑшне пӗлсе ҫитнӗ.За время жизни у Терентия Гаврик научился многое понимать и многое узнал.
XXXIV. Подвалра // Александр Ярлыкин. Валентин Катаев. Пӗччен парус шуррӑн курӑнать. Александр Ярлыкин куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1949
Паллах, вӑл пӗтӗмпех каласа памарӗ, матрос ҫинчен те, Терентий ҫинчен те вӑл пӗр сӑмах та шарламарӗ Ун сӑмахӗсенчен ҫакна ҫеҫ ӑнланма пулнӑ: вӗсен пӳртне ҫӗрле виҫӗ ҫын чупса пынӑ, вӗсем городовойсенчен пытаннӑ-мӗн.
XXIX. Александровски участок // Александр Ярлыкин. Валентин Катаев. Пӗччен парус шуррӑн курӑнать. Александр Ярлыкин куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1949
Кӑна вӑл ӑнланма пултарайман?
XXIX. Александровски участок // Александр Ярлыкин. Валентин Катаев. Пӗччен парус шуррӑн курӑнать. Александр Ярлыкин куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1949
Ҫӳлтен пуҫласа аялалла ҫитичченех ӑнланма ҫук хӑрушӑ шӑплӑх.Сверху донизу стояла такая немая, такая нечеловеческая тишина.
XXII. Ҫывӑхри армансем // Александр Ярлыкин. Валентин Катаев. Пӗччен парус шуррӑн курӑнать. Александр Ярлыкин куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1949
Мӗне курса туртаҫҫӗ-ши ҫав ҫынсем ку папироссене — ӑнланма та хӗн.Что привлекательного находили приморские курильщики в этих папиросах, было неразрешимой загадкой.
XXII. Ҫывӑхри армансем // Александр Ярлыкин. Валентин Катаев. Пӗччен парус шуррӑн курӑнать. Александр Ярлыкин куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1949
«1940/41 ҫулхи вӗренӳ ҫулӗшӗн эпӗ ҫакна яратӑп: ҫутҫанталӑка тата Тургенева ӑнланма, Маяковский сӑввисенчен сахалтан пиллӗкӗшне пӑхмасӑр калама вӗренес.
26 сыпӑк // Митта Ваҫлейӗ. Лев Кассиль. Аслӑ хирӗҫтӑру. Митта Ваҫлейӗ куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1950