Чӑваш чӗлхи корпусӗ

Шырав

Шырав ĕçĕ:

килтӗм (тĕпĕ: килтӗ) сăмах форми çинчен тĕплĕнрех пăхма пултаратăр.
Ҫавӑнпа килтӗм те ӗнтӗ сирӗн пата, сирӗн пире пулӑшмаллах…»

Вот я и приехал к вам, и вы должны нас поддержать…»

XVII сыпӑк // Мария Ухсай. Бабаевский, Семен Петрович. Ылтӑн ҫӑлтӑр кавалерӗ: икӗ кӗнекеллӗ роман; вырӑсларан Мария Ухсай куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 568 с.

Эпӗ акӑ мӗн пирки килтӗм

Видите ли, я приехал…

XIII сыпӑк // Мария Ухсай. Бабаевский, Семен Петрович. Ылтӑн ҫӑлтӑр кавалерӗ: икӗ кӗнекеллӗ роман; вырӑсларан Мария Ухсай куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 568 с.

— Еплерех делегаци илсе килтӗм эпӗ, курӑр-ха.

— А посмотри, какую я делегацию привез.

XI сыпӑк // Мария Ухсай. Бабаевский, Семен Петрович. Ылтӑн ҫӑлтӑр кавалерӗ: икӗ кӗнекеллӗ роман; вырӑсларан Мария Ухсай куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 568 с.

 — Эпӗ юри сана илме килтӗм, ҫула май Савва патне кӗрсе перӗнтӗм…

 — Я специально за тобой приехал и по пути заскочил к Савве…

V сыпӑк // Мария Ухсай. Бабаевский, Семен Петрович. Ылтӑн ҫӑлтӑр кавалерӗ: икӗ кӗнекеллӗ роман; вырӑсларан Мария Ухсай куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 568 с.

Эпӗ ытараймасӑр пӗр ҫамрӑк тураттине касса киле илсе килтӗм.

Я от восхищения отрезал молодую ветку и привез домой.

Вӗсем Ҫӗнтерӳпе яла таврӑннӑ // Николай Воронцов. «Канаш», 2020.02.14

— Эп сан патна килтӗм, Аксинья… — терӗ вӑл, ҫилпе кушӑрхаса кайнӑ тути хӗррине типӗ чӗлхипе ҫуласа илсе.

— Я к тебе, Аксинья… — сказала она, облизывая обветрившиеся губы сухим языком.

19 // Илле Тукташ. Михаил Шолохов. Лӑпкӑ Дон: роман. Пӗрремӗш кӗнеке. Илле Тукташ куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955.

Эпӗ ӗнтӗ акӑ… килтӗм

Я вот… пришла…

1 // Илле Тукташ. Михаил Шолохов. Лӑпкӑ Дон: роман. Пӗрремӗш кӗнеке. Илле Тукташ куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955.

— Хӑрах турталлӑ ҫунана Петро лашипе кӗсрене кулсе килтӗм.

— В дышлах, на кобыленке да на Петровом.

21 // Илле Тукташ. Михаил Шолохов. Лӑпкӑ Дон: роман. Пӗрремӗш кӗнеке. Илле Тукташ куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955.

— Ав унта сана валли хатӗрсем илсе килтӗм: икӗ шинель, йӗнер, шӑлаварсем.

— Там привез тебе справу: два шинеля, седло, шаровары.

21 // Илле Тукташ. Михаил Шолохов. Лӑпкӑ Дон: роман. Пӗрремӗш кӗнеке. Илле Тукташ куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955.

— Пӗркун эпӗ Шуйттан кӳлли патӗнчен шурӑ хӑва касса килтӗм, лайӑх япала.

— Надысь рубил я белотал у Чертовой ендовы, хорош.

7 // Илле Тукташ. Михаил Шолохов. Лӑпкӑ Дон: роман. Пӗрремӗш кӗнеке. Илле Тукташ куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955.

— Пӗлме килтӗм… — Митька хӑйне пӑралакан куҫсен сивӗ нӑймаки ҫине пӑхрӗ те хулпуҫҫийӗсене кӳтсе кайнӑ пек сиклентерсе илчӗ, — тен, паратӑр Лизаветӑна?

— Пришел узнать… — Митька нырнул в холодную слизь буравивших его глаз и зябко передернул плечами, — может, отдадите Лизавету?

2 // Илле Тукташ. Михаил Шолохов. Лӑпкӑ Дон: роман. Пӗрремӗш кӗнеке. Илле Тукташ куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955.

— Эпӗ канаш ыйтма килтӗм

— Я за советом пришла…

16 // Илле Тукташ. Михаил Шолохов. Лӑпкӑ Дон: роман. Пӗрремӗш кӗнеке. Илле Тукташ куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955.

Тӑр-ха, хайхи ӗҫпе килтӗм

Вставай, я по давешнему делу пришла.

14 // Илле Тукташ. Михаил Шолохов. Лӑпкӑ Дон: роман. Пӗрремӗш кӗнеке. Илле Тукташ куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955.

Иртнӗ хӗлле аттепе пӗрле станцие кайса килтӗм те, пӗтӗм кӑмӑл туртма пӑрахрӗ.

Прошлую зиму ездил я с батей на станцию, так было-к пропал.

12 // Илле Тукташ. Михаил Шолохов. Лӑпкӑ Дон: роман. Пӗрремӗш кӗнеке. Илле Тукташ куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955.

Ӗнер кӑна килтӗм станцирен.

Вчера только приехал со станции.

8 // Илле Тукташ. Михаил Шолохов. Лӑпкӑ Дон: роман. Пӗрремӗш кӗнеке. Илле Тукташ куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955.

— Эпӗ Гришка патне килтӗм.

— Я к Гришке приехал.

8 // Илле Тукташ. Михаил Шолохов. Лӑпкӑ Дон: роман. Пӗрремӗш кӗнеке. Илле Тукташ куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955.

Пӑхӑр-ха, пӑхӑр-ха кунта, мӗн илсе килтӗм эп сире валли!» терӗ те асатте, хуран виткӗҫне уҫса кӑтартрӗ.

Посмотрите-ка, посмотрите сюда, что я вам принес! — сказал дед и открыл котел.

Тухатнӑ вырӑн // Василий Алагер, К. Никифорова, Михаил Рубцов, Афиноген Кузьмин. Николай Гоголь. Диканька ҫывӑхӗнчи хуторти каҫсем. Вырӑсларан чӑвашла В. Алагер, К. Никифорова, М. Рубцов, А. Кузьмин куҫарнӑ. Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 254 с.

Эпӗ сирӗн патӑра минутлӑха, тӗрӗссипе каласан, ӗҫпе килтӗм!..»

Я-с приехал к вам на минутку, собственно по делу…

IV. Апат // Василий Алагер, К. Никифорова, Михаил Рубцов, Афиноген Кузьмин. Николай Гоголь. Диканька ҫывӑхӗнчи хуторти каҫсем. Вырӑсларан чӑвашла В. Алагер, К. Никифорова, М. Рубцов, А. Кузьмин куҫарнӑ. Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 254 с.

«Пӑх-ха, мӗнле пушмак илсе килтӗм эп сана валли! — терӗ Вакула.

— Погляди, какие я тебе принес черевики! — сказал Вакула.

Раштав умӗнхи каҫ // Василий Алагер, К. Никифорова, Михаил Рубцов, Афиноген Кузьмин. Николай Гоголь. Диканька ҫывӑхӗнчи хуторти каҫсем. Вырӑсларан чӑвашла В. Алагер, К. Никифорова, М. Рубцов, А. Кузьмин куҫарнӑ. Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 254 с.

«Ҫавӑншӑн килтӗм те сан патна, — терӗ тимӗрҫӗ, тепӗр хут пуҫ тайса, — шуйттан патне сансӑр пуҫне никам та ҫул пӗлмест пулӗ, тетӗп».

— Для того-то я и пришел к тебе, — отвечал кузнец, отвешивая поклон, — кроме тебя, думаю, никто на свете не знает к нему дороги.

Раштав умӗнхи каҫ // Василий Алагер, К. Никифорова, Михаил Рубцов, Афиноген Кузьмин. Николай Гоголь. Диканька ҫывӑхӗнчи хуторти каҫсем. Вырӑсларан чӑвашла В. Алагер, К. Никифорова, М. Рубцов, А. Кузьмин куҫарнӑ. Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 254 с.

Страницăсем:

Меню

 

Статистика

...тĕплӗнрех