Чӑваш чӗлхи корпусӗ

Шырав

Шырав ĕçĕ:

пулас (тĕпĕ: пул) сăмах форми çинчен тĕплĕнрех пăхма пултаратăр.
Разведчиксен огневой взводсене валли лайӑх позицисем шыраса тупмалла, пулас наблюдательнӑй пунктсене валли ни паха, инҫене курма май паракан вырӑнсем палӑртмалла, тӑшманӑн оборона сооруженийӗсене сӑнаса пӗлмелле, пуринчен ытла — нимӗҫсен резервисем мӗн чухлӗ пулни тата вӗсем мӗнле вырӑнаҫни ҫинчен сведенисем пухмалла пулнӑ.

Разведчики должны были подыскать хорошие позиции для огневых взводов, отметить наиболее выгодное место будущих наблюдательных пунктов, разведать оборонительные сооружения, а главное, собрать сведения о количестве и расположении немецких резервов.

13 сыпӑк // Леонид Агаков. Валентин Катаев. Полк ывӑлӗ. Повесть. Леонид Агаков куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1948

— Пирӗн пулас.

– Кажись, наша.

13 сыпӑк // Леонид Агаков. Валентин Катаев. Полк ывӑлӗ. Повесть. Леонид Агаков куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1948

Анчах та — турӑ ҫырман пулас ҫав.

Да, видно, не судьба.

11 сыпӑк // Леонид Агаков. Валентин Катаев. Полк ывӑлӗ. Повесть. Леонид Агаков куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1948

Эсӗ хӑвӑрӑннисене кӑмӑла кайман пулас, тет.

А ты своим, говорит, верно, не показался.

10 сыпӑк // Леонид Агаков. Валентин Катаев. Полк ывӑлӗ. Повесть. Леонид Агаков куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1948

Вӗсем ӑна тыла ӑсатни пӗр-пӗр йӑнӑш пирки кӑна пулнӑ пек, вӑл йӑнӑша ҫӑмӑллӑнах тӳрлетме май пулас пек туйӑннӑ.

То, что они отправили его в тыл, казалось мальчику большим недоразумением, которое можно легко уладить.

9 сыпӑк // Леонид Агаков. Валентин Катаев. Полк ывӑлӗ. Повесть. Леонид Агаков куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1948

Хуть шатӑртаттар, хуть ан шатӑртаттар, — пурӗпӗр усси пулас ҫук.

Скрипи или не скрипи, всё равно не поможет.

2 сыпӑк // Леонид Агаков. Валентин Катаев. Полк ывӑлӗ. Повесть. Леонид Агаков куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1948

Мускаври чӑваш офицерӗсен «Сыны Отечества» обществӑлла пӗрлешӗвӗн председателӗн ҫумӗ, ҫар наукисен докторӗ Иван Николаев полковник Антип Николаевӑн иртнӗ вӑрҫӑра Александр Матросов паттӑрлӑхне кӑтартнӑ чӑваш салтакӗсем – Михаил Родионовпа Николай Афанасьев ҫинчен ҫырса кӑтартнӑ очеркӗсем пулас хӳтӗлевҫӗсене воспитани парас ӗҫре хытӑ пулӑшнине палӑртрӗ.

Куҫарса пулӑш

Салтак чӗрин астӑвӑмӗ // Валерий КОШКИН. Ҫӗнтерӳ ҫулӗ, 2019.07.24

Эп пӗлнӗ тӑрӑх Пӑлхарта иккӗ кӑначчӗ пулас.

Куҫарса пулӑш

Пӑлхар мунчипе корейсен ондольне мӗн ҫыхӑнтарать? // Аҫтахар Плотников. https://chuvash.org/blogs/comments/4863.html

Ҫапла май урай питӗ ӑшӑ пулать пулас.

Куҫарса пулӑш

Пӑлхар мунчипе корейсен ондольне мӗн ҫыхӑнтарать? // Аҫтахар Плотников. https://chuvash.org/blogs/comments/4863.html

Пӗчӗк Коля ҫине те ӳкрӗ пулас.

Очевидно, одна слезинка упала на маленького Колю.

Ҫураҫнӑ хӗр // Мария Петрова. «Ял ӗҫченӗ», 2019.07.19

Е тата тутлӑ кукӑльпе сӑйлакан асамлӑ асаннепе, вырӑс паттӑрӗсемпе тӗл пулас килет-и, е тӗлӗнтермӗш чӗрчунсем пирки пӗлесшӗн-и?

Куҫарса пулӑш

«Выдумлянди» йыхравлать // Наталия ПЕТРОГРАДСКАЯ. Тантӑш, 2015.07.23, 30 (4444)№

Клумбӑсенчи чечексем те пирӗн ӗҫченлӗхрен тӗлӗнчӗҫ пулас: тӗрлӗ-тӗрлӗ чечек вутлӑн-хӗмлӗн сарӑлса ҫеҫкере ларать.

Цветы в клумбах тоже, видимо, удивилялись от нашего трудолюбия: разноцветные цветы расцвели пышно.

Ӗҫлерӗмӗр те, вӗрентӗмӗр те // Ульяна АНДРЕЕВА. Тантӑш, 2015.07.23, 30 (4444)№

Тантӑшсене те курас килет, вӗрентекенсене те тӗл пулас ӗмӗтлӗ.

Хотелось бы видеть и ровесников, и учителей.

Ӗҫлерӗмӗр те, вӗрентӗмӗр те // Ульяна АНДРЕЕВА. Тантӑш, 2015.07.23, 30 (4444)№

Ара, мӗнле калас та, ӗҫре чапа тухнӑ ҫыннӑн савнӑ мӑшӑрӗ пулас тесен, хӑвӑн та ӗҫе хавас пулмалла.

Куҫарса пулӑш

Нимрен нимӗр турӑмӑр... // Элиза ВАЛАНС. Тантӑш, 2015.07.23, 30 (4444)№

Пирӗн апла пулас марччӗ, пус ҫумне пус хушса ытлӑ-ҫитлӗ пурнӑҫ тӑвасчӗ, ҫӑкӑр хакне куллен пӗлесчӗ, — тесе Патӑрьел районӗнчи Чӑваш Ишекне тухса кайнӑ.

Куҫарса пулӑш

Нимрен нимӗр турӑмӑр... // Элиза ВАЛАНС. Тантӑш, 2015.07.23, 30 (4444)№

Ӑт пулас арӑма кӑтартма сан пата илсе килӗп те, Укахви кинеми…

Вот свою будущую жену к тебе приведу на смотрины, тётя Агафья…

Саккӑрмӗш курӑну // Владислав Николаев. Килти архив

Эс, пуҫана, детективсем пӑхма юрататӑн пулас.

Ты, дорогой свояк, видимо любишь детективы смотреть.

Ҫиччӗмӗш курӑну // Владислав Николаев. Килти архив

Чӑваш прокуратури те, ман шутпа, хӑйӗн ӗҫне кӑтартма хирӗҫ пулас ҫук пек туйӑнать…

Мне кажется, и чувашская прокуратура не будет против показать свою работу в этом направлении…

Пиллӗкмӗш курӑну // Владислав Николаев. Килти архив

Эсир ӑна хуть курнӑ-ха, манӑн та сирӗнпе пӗр тан пулас тесен ӑна курмаллах.

Вы хоть её видели, мне, чтобы сравняться с вами в правах, надо хотя бы одним глазом увидеть её.

Тӑваттӑмӗш курӑну // Владислав Николаев. Килти архив

Суд-мӗн пулас пулсан мӗнле пӑхас ӗнтӗ халь ман Люҫҫан куҫӗнчен?

Как мне смотреть на суде в глаза Люси?

Тӑваттӑмӗш курӑну // Владислав Николаев. Килти архив

Страницăсем:

Меню

 

Статистика

...тĕплӗнрех