Чӑваш чӗлхи корпусӗ

Шырав

Шырав ĕçĕ:

хушӑра (тĕпĕ: хушӑ) сăмах форми çинчен тĕплĕнрех пăхма пултаратăр.
Ҫав хушӑра Нола ҫывӑхӗнчи лагере кунсеренех гладиаторсемпе чурасем ушкӑнӗ-ушкӑнӗпе пырсах тӑчӗҫ.

Между тем в лагерь под Нолой рабы и гладиаторы стекались толпами.

XIV сыпӑк // Григорий Алентей. Джованьоли, Р. Спартак: роман / вырӑсларан Г.Алендей куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1950. — 332 с. — 11–314 с.

Ҫав хушӑра Римри Сенат Вариний патне ветерансенчен пуҫтарнӑ сакӑр когорта янӑ, вырӑнта тата вунултӑ когорта пуҫтарма ирӗк панӑ.

Сенат Рима тем временем послал Варинию восемь когорт, составленных из ветеранов, и дал полномочия собрать на месте еще шестнадцать когорт.

XIII сыпӑк // Григорий Алентей. Джованьоли, Р. Спартак: роман / вырӑсларан Г.Алендей куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1950. — 332 с. — 11–314 с.

Когортӑсене ҫул ҫине тухакан сӑрт ҫине тӑратнӑ, велитсемпе пращниксем гладиаторсем хӗснине чарса тӑнӑ хушӑра вӗсене ҫапӑҫу линине йышӑнма приказ панӑ.

Легионерам он приказал занять позицию на холме, примыкающем к дороге, рассчитывая, что пока велиты и пращники будут сдерживать первый натиск гладиаторов, когорты выстроятся в боевую линию.

XIII сыпӑк // Григорий Алентей. Джованьоли, Р. Спартак: роман / вырӑсларан Г.Алендей куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1950. — 332 с. — 11–314 с.

Ҫав хушӑра Капуйӑра Лентул Батиат шкулӗнчен гладиаторсем ушкӑнӗ-ушкӑнӗпе туха-туха тарнӑ.

Между тем в Капуе гладиаторы толпами убегали из школы Лечтула Батиата.

XII сыпӑк // Григорий Алентей. Джованьоли, Р. Спартак: роман / вырӑсларан Г.Алендей куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1950. — 332 с. — 11–314 с.

Гладиаторсем ҫапӑҫу йӗркине тытнӑ хушӑра Сервилиан когортисем «барра» тесе тискеррӗн кӑшкӑрса атака пуҫласа ячӗҫ.

Пока гладиаторы спешно строились в боевой порядок, Сервилиан, пустившись бегом, первый испустил яростный крик атаки, повторенный постепенно всеми легионерами и слившийся в оглушительное, страшное и наводящее ужас «барра».

XI сыпӑк // Григорий Алентей. Джованьоли, Р. Спартак: роман / вырӑсларан Г.Алендей куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1950. — 332 с. — 11–314 с.

Салтакӗсем каннӑ хушӑра Спартак лаптӑка пӑхса ҫаврӑнчӗ.

В то время как солдаты отдыхали, Спартак обошел площадку.

XI сыпӑк // Григорий Алентей. Джованьоли, Р. Спартак: роман / вырӑсларан Г.Алендей куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1950. — 332 с. — 11–314 с.

Кам пӗлет! — Ҫав хушӑра виллӑн управительне чӗнсе кӑларчӗҫ.

Кто знает!.. — затем, вызвав к себе управителя домом.

XI сыпӑк // Григорий Алентей. Джованьоли, Р. Спартак: роман / вырӑсларан Г.Алендей куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1950. — 332 с. — 11–314 с.

Ҫапла хӑтланнӑ хушӑра пӳлӗме сунар йытти — ватӑ хӗрлӗ Сеттер кӗнине асӑрхаман та.

Пока происходила вся эта суета, в комнату незаметно вошла моя охотничья собака, старый рыжий сеттер.

Упа ҫури // Мирун Еник. Мамин-Сибиряк Д.Н. Тӑрантаракан тата ытти калавсем: калавсем. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1961. — 48 с. — 30–35 с.

— Пирӗн ӗҫ пек йывӑрри ҫук, — тесе калаҫнӑ ачасем каннӑ хушӑра.

— Нет тяжелее нашей работы, — толковали мальчики, делая передышку.

III // Мирун Еник. Мамин-Сибиряк Д.Н. Тӑрантаракан тата ытти калавсем: калавсем. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1961. — 48 с. — 3–18 с.

Эпӗ пӑрахут ҫине пӑхса тӑнӑ хушӑра, вӑл сасартӑк кӑшкӑрса ячӗ!

Я смотрел на пароход, а он вдруг как загудит.

Эпӗ пӑрахут кӑшкӑртнинчен хӑрани // М. Тимофеева. Житков Б. С. Эпӗ курса ҫӳрени: япаласем ҫинчен ҫырнӑ калавсем; М. Тимофеева куҫарнӑ; ӳнерҫӗсем Ф. Осиповпа П. Сизов. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 212 с.

Вӗсем канаҫҫӗ, каннӑ хушӑра Валя хӑйсене хытӑ сасӑпа вуласа панине итлеҫҫӗ:

Они отдыхают, слушают, как Валя читает им вслух:

Маруся юлташӗсемпе пӗрле праҫнике хатӗрленет // Илле Тукташ. Шварц, Е.Л. Пӗрремӗш класра; И. Тукташ куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1954. — 124 с.

Анна Ивановна шкапран тӗрлӗрен вӗренӳ хатӗрӗсем кӑларса аппаланнӑ хушӑра Маруся хут листи ҫине урӑм-сурӑм хӑрушла япала ӳкерет.

Пока Анна Ивановна достаёт из шкафа какие-то школьные принадлежности, Маруся рисует на листе бумаги невероятное страшилище.

Маруся пӗрремӗш хут дежурнӑй пулни // Илле Тукташ. Шварц, Е.Л. Пӗрремӗш класра; И. Тукташ куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1954. — 124 с.

Эпир шыва кӗнӗ хушӑра кадет ҫыран хӗрринче пирӗн кӗпе-йӗмсене хуралласа ларчӗ.

Пока мы купались, кадет стерег на берегу наши вещи.

6 // Леонид Агаков. Жарков Л.М. Хастар тусӑм ҫинчен ҫырнӑ повесть. Вырӑсларан Л. Агаков куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1957. — 300 с.

Анне ҫав мучипе калаҫнӑ хушӑра эпӗ пӗртак кантӑм.

Пока мамка говорила с дедом, я отдохнул.

2 // Леонид Агаков. Жарков Л.М. Хастар тусӑм ҫинчен ҫырнӑ повесть. Вырӑсларан Л. Агаков куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1957. — 300 с.

Пирӗн хушӑра пӑтранса ан ҫӳре!

Не болтайся среди нас!

5 // Леонид Агаков. Жарков Л.М. Хастар тусӑм ҫинчен ҫырнӑ повесть. Вырӑсларан Л. Агаков куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1957. — 300 с.

Атте апат ҫинӗ хушӑра эпӗ цех тӑрӑх ҫӳрерӗм, халь кӑна туса хунӑ ӑшӑ гайкӑсене хыпашласа пӑхрӑм, вӗркӗче пырса тӗртӗнтӗм — вӑл чашкӑрса ячӗ те, эпӗ каялла чакрӑм: ним сӑлтавсӑрах ҫунса кайӑн тата.

Пока отец обедал, я бродил по цеху, ощупывал только что выкованные теплые гайки; потрогал кузнечный мех, и он зашипел, как живой.

2 // Леонид Агаков. Жарков Л.М. Хастар тусӑм ҫинчен ҫырнӑ повесть. Вырӑсларан Л. Агаков куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1957. — 300 с.

Эпӗ картуз патне чупса кайса килнӗ хушӑра кӑлпасник лавккана тарса кӗме те ӗлкӗрчӗ.

Пока я бегал за ним, колбасник забежал в лавку.

3 // Леонид Агаков. Жарков Л.М. Хастар тусӑм ҫинчен ҫырнӑ повесть. Вырӑсларан Л. Агаков куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1957. — 300 с.

Кирек мӗнле пулсан та Иван Никифорович ҫак кӗске хушӑра дворянина тивӗҫлӗ пек йӗркеллӗ тумланса ӗлкӗрни пурне те тӗлӗнтерчӗ.

Как бы то ни было, только это было почти невероятно для всех, чтобы Иван Никифорович в такое короткое время мог одеться, как прилично дворянину.

VII сыпӑк // Ярукка Сантри. Гоголь Н.В. Иван Иванович Иван Никифоровичпа мӗнле хирӗҫсе кайни: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1951. — 72 с.

Халь Иван Иванович майрасемпе те хӗрсемпе калаҫса ларнӑ хушӑра, Иван Никифоровича вӑрттӑн чӗнме ярӑпӑр, ӑна илсе килӗпӗр те вӗсене хӗсӗрлесе хире-хирӗҫ тӑратӑпӑр».

Теперь Иван Иванович разговаривает с бабами и девчатами, — пошлем потихоньку за Иваном Никифоровичем, да и столкнем их вместе.

VI сыпӑк // Ярукка Сантри. Гоголь Н.В. Иван Иванович Иван Никифоровичпа мӗнле хирӗҫсе кайни: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1951. — 72 с.

Ҫав хушӑра пӗтӗм Миргородшӑн питӗ паллӑ ӗҫ пулчӗ.

Между тем произошел чрезвычайно важный случай для всего Миргорода.

VI сыпӑк // Ярукка Сантри. Гоголь Н.В. Иван Иванович Иван Никифоровичпа мӗнле хирӗҫсе кайни: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1951. — 72 с.

Страницăсем:

Меню

 

Статистика

...тĕплӗнрех