Чӑваш чӗлхи корпусӗ

Шырав

Шырав ĕçĕ:

чӗнсен (тĕпĕ: чӗн) сăмах форми çинчен тĕплĕнрех пăхма пултаратăр.
Амӑшӗ темӗн чухлӗ чӗнсен те, ачи киле таврӑнмасть.

Мать зовет не дозовется домой.

I сыпӑк // Михаил Юрьев. Корольков Ю.М. Леня Голиков партизан: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 340 с.

Вӑл ыттисене пӗр-пӗр хӑрушӑ ӗҫе — ют ҫын садне е пахчине ҫаратма сайра-хутра ҫеҫ ертсе кайкаланӑ, анчах, харсӑр бурсак ӑҫта та пулсан чӗнсен, вӑл ыттисенчен малтан чупса пынӑ, нихӑҫан та, темле йывӑр килсен те хӑйӗн юлташӗсене сутман.

Он редко предводительствовал другими в дерзких предприятиях — обобрать чужой сад или огород, но зато он был всегда одним из первых, приходивших под знамена предприимчивого бурсака, и никогда, ни в каком случае, не выдавал своих товарищей.

II // Куҫма Турхан. Гоголь Н.В. Тарас Бульба: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1948. — 126 с.

Сӑмахран, пысӑк та йывӑр пуҫлӑ, тимлӗ те чӗрӗ куҫлӑ ҫак ҫынна мӗнлерех чӗнсен аван пулмаллине те тавҫӑрса илес килет.

Например, она хотела бы сообразить, как ей обращаться к этому человеку с крупной, тяжелой головой и внимательными глазами.

Вунҫиччӗмӗш сыпӑк // Олимпиада Таллерова. Криштоф Е.Г. Ҫу уйӑхӗ — экзамен умӗнхи вӑхӑт: повесть. Вырӑсларан О. Таллерова куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1973. — 144 с.

Ак хайхи пӑхма хӑрушӑ, ӗренкесӗр вӑрман тискерӗ, тинӗс эсрелӗ ӑна курӑнать, анчах ун патне темиҫе хут чӗнсен те ҫывхармасть; вӗсем ӗлӗкхи пекех ҫапла япшарӑн, ҫӗрлечченех калаҫса ҫӳреҫҫӗ, купцан ытармалла мар хитре те ҫамрӑк хӗрӗ хӑрами пулать.

Показался ей лесной зверь, чудо морское, в своем виде страшном, противном, безобразном, только близко подойти к ней не осмелился, сколько она ни звала его; гуляли они до ночи темной и вели беседы прежние, ласковые и разумные, и не чуяла никакого страха молодая дочь купецкая, красавица писаная.

Кӗрен чечек // Владимир Ухли. Аксаков С.Т. Кӗрен чечек: юмах. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 34 с. — 5–34 с.

Ӑҫтан пулсан та, мӗнле чӗнсен те, эпир ӑна тӗпчемен.

Ну из Цзямусы — так из Цзямусы, Ли — так Ли.

XXII // Геннадий Пласкин. Чжоу Ли-бо. Ҫил-тӑвӑл: роман; Г. Пласкин куҫарнӑ; В. Рудманӑн умсӑмахӗ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1958. — 429 с. — 13–429 с.

Вӗрентекен, кукша пуҫлӑ, усӑнчӑк туталлӑ ҫын: — Смолин Африкан! — тесе чӗнсен, хӗрлӗ ҫӳҫлӗ ача, васкамасӑр кӑна ҫӗкленнӗ те малалла тухнӑ.

Когда учитель, человек с лысой головой и отвислой нижней губой, позвал: «Смолин, Африкан!» — рыжий мальчик, не торопясь, поднялся на ноги, подошел к учителю.

III // Митта Ваҫлейӗ. Горький М. Фома Гордеев: роман. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 288 с.

Упӑшки хӑнана кайма чӗнсен — вӑл пынӑ, анчах хӑнара та, килти пекех, хӑйне хӑй лӑпкӑн тытнӑ; хӑйсем патне хӑнасем пырсан, вӑл вӗсене чыслӑн пӑхса ҫитернӗ, ӗҫтернӗ, анчах хӑнасен калаҫӑвӗ пирки хӑйӗн интересне палӑртман; ҫавӑн пекех, хӑнасем ҫине — ку ҫывӑхрах та, ку аяккарах тесе, чыс тӗлӗшпе тӗрлӗрен пӑхман.

Если муж звал ее в гости — она шла, но и там вела себя так же тихо, как дома; если к ней приходили гости, она усердно поила и кормила их, не обнаруживая интереса к тому, о чем говорили они, и никого из них не предпочитая.

I // Митта Ваҫлейӗ. Горький М. Фома Гордеев: роман. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 288 с.

Мӗнле те пулин мӑнхырӑм хӑнана пыма чӗнсен, тепринче сана яратӑп.

Если еще получим приглашение от какого-нибудь толстопузого, тебя пошлем.

V // Геннадий Пласкин. Чжоу Ли-бо. Ҫил-тӑвӑл: роман; Г. Пласкин куҫарнӑ; В. Рудманӑн умсӑмахӗ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1958. — 429 с. — 13–429 с.

— Яла кайса кама та пулин чӗнсен?

— А если сбегать в село, позвать кого-нибудь?

Ҫирӗп пул, Константин! // Николай Евстафьев. Дубов Н.И. Юханшыв ҫинчи ҫутӑсем: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1954. — 144 с.

Пӗр икӗ минутран Мирца кӗрсе, ӑна Валерин приёмнӑй пӳлӗмне пыма чӗнсен, вӑл ҫав хыпара лӑпкӑнах йышӑнчӗ, хӑй ҫапах та шуралса кайрӗ.

Когда через несколько минут вошла Мирца и позвала его, чтобы проводить в приемную Валерии, он принял это известие довольно спокойно и бесстрастно, только лицо его покрылось мертвенной бледностью.

V сыпӑк // Григорий Алентей. Джованьоли, Р. Спартак: роман / вырӑсларан Г.Алендей куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1950. — 332 с. — 11–314 с.

Халь, ятарласа чӗнсен те, пӑрӑнса кӗмест.

Куҫарса пулӑш

6 // Хветӗр Агивер. Агивер Ф.Г. Сар ачапа сарӑ хӗр: Повесть. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1980. — 256 с.

Ҫапах та иккӗмӗш хут чӗнсен Йӑкӑнат правление кайнӑ та парӑннӑ.

Но все-таки со второго зова Игнат в правление пошел и уступил.

Балалайкӑллӑ Йӑкӑнат // Леонид Агаков. Троепольский, Г. Н. (1905-1995). Вунҫиччӗмӗш Прохор тата ыттисем: (агроном ҫырса пынисем). [Л. Я. Агаков куҫарнӑ]. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 132 с. — 84–108 с.

Вӑрмана ҫапӑҫӑва чӗнсен те, ҫынсем: ку мӗн те пулин шухӑшласа кӑларатех, тесе шухӑшларӗҫ.

Когда он вызвал лес на бой, у всех мелькнула мысль: Орлик что-нибудь придумает.

III // Л. Борисова. Сенкевич Генрик. Ҫӑкӑр шыраса: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 62 с.

Мана Иконинпа пӗрле пӗчӗк сӗтел патне чӗнсен, инкек пуласса эпӗ малтанах сисрӗм; ку сӗтеле хирӗҫ хӑрушӑ профессор пӗр-пӗччен ларать.

Я уже предчувствовал несчастие, когда нас вызвали вместе с Икониным к маленькому столику, против которого страшный профессор сидел совершенно один.

XII сыпӑк // Иван Тенюшев. Толстой Л.Н. Ача чухнехи тата ҫамрӑклӑхпа яш ӗмӗр: повеҫсем; И. Тенюшев куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 288 с.

Семенова чӗнсен, кӑвакарнӑ ҫӳҫлӗ тата йӑлтӑркка куҫлӑ кӳршӗ, мана хытах чышса, ман урасем урлӑ каҫрӗ те сӗтел патне кайрӗ.

Когда вызвали Семенова, то мой сосед с седыми волосами и блестящими глазами, грубо толкнув меня, перелез через мои ноги и пошел к столу.

X сыпӑк // Иван Тенюшев. Толстой Л.Н. Ача чухнехи тата ҫамрӑклӑхпа яш ӗмӗр: повеҫсем; И. Тенюшев куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 288 с.

Алексей Саввич каланӑ тӑрӑх, вӑл верстак умӗнче хытнӑ пек пулса, нумайччен ним хускалмасӑр тӑнӑ, чӗнсен те ҫаврӑнса пӑхман, пурин ҫинчен те манса кайнӑ пек пулнӑ.

Алексей Саввич говорил, что Разумов подолгу застывает у верстака, не двигаясь, не оборачиваясь на оклики и словно забыв обо всем.

29 // Леонид Агаков. Вигдорова Ф.А. Пурнӑҫ ҫулӗ: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1956. — 484 с.

Чӗнсен тӳрех сиксе тӑраҫҫӗ ӗнтӗ.

Окликнешь — вскочат тут же.

IX // Василий Юдин. Гариф Губай. Бакенщик хӗрӗ. Повесть. Тутарларан В.Н. Юдин куҫарнӑ — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1962. — 204 с.

ГаляТаля хаваслӑ та кулӑшла, пӳлӗмсем тӑрӑх вӗҫет, кашӑксене вӑрлать, Серёжа чӗнсен, хирӗҫ сас парать.

Галя-Галя была веселая и смешная, летала по комнатам, воровала ложки и отзывалась на Сережин зов.

Ваҫка пиччӗшпе паллашнӑ хыҫҫӑнхи ӗҫсем // Василий Игнатьев. Панова В. Ф. Серёжа: повесть; Василий Игнатьев куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1960. — 116 с.

Шурик ҫӑка тӑррине чӗнсен, Сережа хаваслансах кайрӗ: унтан йӑлтах курӑнать имӗш.

Сережа обрадовался, когда Шурик позвал его к себе на липу, сказав, что оттуда все видать.

Ваҫкӑпа унӑн пиччӗшӗ // Василий Игнатьев. Панова В. Ф. Серёжа: повесть; Василий Игнатьев куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1960. — 116 с.

Миките пӗрре каҫ вырӑнаҫнӑ майӗпех ларнӑ, пӗртте тапранман, Ваҫили Андрейч ӑна икӗ хут чӗнсен те, вӑл хирӗҫ чӗнмен.

Никита, как сел с вечера, так и сидел все время, не шевелясь и даже не отвечая на обращения Василия Андреича, который раза два окликал его.

VI // Хумма Ҫеменӗ, Феодосия Ишетер. Толстой Л.Н. Хуҫипе тарҫи: калав; С.Ф.-па Ф.Д. Ишетер куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑвашсен патшалӑх издательстви, 1936. — 86 с.

Страницăсем:

Меню

 

Статистика

...тĕплӗнрех