Чӑваш чӗлхи корпусӗ

Шырав

Шырав ĕçĕ:

тулнӑ (тĕпĕ: тул) сăмах форми çинчен тĕплĕнрех пăхма пултаратăр.
— Грим пӳлӗмӗнче санӑн вырӑну асамлӑхпа тулнӑ, кунта паллӑ артистсем пит-куҫне сӑрланӑ.

— Твое место в гримерной наполнена магией, здесь гримировались известные артисты.

Праски кинеми пиллесе авлантарнӑ // Альбина ЮРАТУ. «Ҫамрӑксен хаҫачӗ», 2016.06.16, 23 (6116) №

Ахальтен мар паллӑ совет поэчӗ Владимир Харитонов, хӑй ҫак хаяр вӑрҫӑ ҫулӗсемпе утса тухнӑскер, ӑна куҫҫульпе тулнӑ праҫник тенӗ.

Куҫарса пулӑш

Алена Аршинова: «Ҫӗнтерӳ кунӗ - чи пысӑк уяв» // Алена Аршинова. «Елчӗк Ен», 2016.05.11

11. Симон Петр кайнӑ та шултӑра пулӑ кӗрсе тулнӑ тетеле ҫыран хӗррине сӗтӗрсе кӑларнӑ; унта ҫӗр аллӑ виҫӗ пулӑ пулнӑ; ҫав тӗрлӗ нумай пулӑпа та тетелли ҫурӑлман.

11. Симон Петр пошел и вытащил на землю сеть, наполненную большими рыбами, которых было сто пятьдесят три; и при таком множестве не прорвалась сеть.

Ин 21 // Библи. Раҫҫей Библи пӗрлӗхӗ. Библи. — Санкт-Петербург.:2009. 1567 с.

8. Ытти вӗренекенӗсем кимӗпе ишсе пулӑ тулнӑ тетеле сӗтӗрсе пынӑ — вӗсем ҫырантан аякра пулман, унта ҫитме пӗр икҫӗр чике ҫеҫ пулнӑ.

8. А другие ученики приплыли в лодке, - ибо недалеко были от земли, локтей около двухсот, - таща сеть с рыбою.

Ин 21 // Библи. Раҫҫей Библи пӗрлӗхӗ. Библи. — Санкт-Петербург.:2009. 1567 с.

12. Ҫав ҫынсем — чӗлхесӗр выльӑх пекех, ӳт туртнӑ хыҫҫӑн ҫӳрекен выльӑха вара тытма та вӗлерме ҫуратса янӑ, кусем те, пӑсӑлса ҫитнӗскерсем, хӑйсем ӑнланманнине хурла-хурлах хӑйсенӗн ултавӗпе пӗтсе ларӗҫ; 13. йӗркерен тухса пурӑннӑшӑн вӗсем мӗн тивӗҫлине илӗҫ, вӗсем куллен киленсе пурӑннине савӑнӑҫ вырӑнне хураҫҫӗ; намӑссӑрланса, ыттисене ирсӗрлетсе пурӑнаҫҫӗ, сирӗнпе пӗрле ӗҫсе ҫинӗ чухне вӗсем хӑйсем улталанипе киленсе лараҫҫӗ; 14. вӗсенӗн куҫӗсене асма юратасси, чарӑнмасӑр ҫылӑх тӑвасси тулнӑ; вӗсем тӗреклӗленсе ҫитеймен чунсене илӗртсе улталаҫҫӗ; вӗсенӗн чӗри мула иленнӗ, вӗсем — ылхан ывӑлӗсем.

12. Они, как бессловесные животные, водимые природою, рожденные на уловление и истребление, злословя то, чего не понимают, в растлении своем истребятся. 13. Они получат возмездие за беззаконие, ибо они полагают удовольствие во вседневной роскоши; срамники и осквернители, они наслаждаются обманами своими, пиршествуя с вами. 14. Глаза у них исполнены любострастия и непрестанного греха; они прельщают неутвержденные души; сердце их приучено к любостяжанию: это сыны проклятия.

2 Пет 2 // Библи. Раҫҫей Библи пӗрлӗхӗ. Библи. — Санкт-Петербург.:2009. 1567 с.

23. Эпӗ курсах тӑратӑп: сан ӑшна йӳҫӗ ват тулнӑ, эсӗ суяпа ҫыхӑнса тӑратӑн, тенӗ.

23. ибо вижу тебя исполненного горькой желчи и в узах неправды.

Ап ӗҫс 8 // Библи. Раҫҫей Библи пӗрлӗхӗ. Библи. — Санкт-Петербург.:2009. 1567 с.

2. Сасартӑк тӳперен вӑйлӑ ҫил кӗрлесе килнӗ евӗрлӗ шав илтӗнсе кайнӑ та ҫавӑ вӗсем пуҫтарӑннӑ пӳрте кӗрсе тулнӑ.

2. И внезапно сделался шум с неба, как бы от несущегося сильного ветра, и наполнил весь дом, где они находились.

Ап ӗҫс 2 // Библи. Раҫҫей Библи пӗрлӗхӗ. Библи. — Санкт-Петербург.:2009. 1567 с.

39. Иисус ӑна каланӑ: халӗ эсир, фарисейсем, чашӑк-тирӗк тулашне тасататӑр, анчах сирӗн ӑшӑр-чиккӗр ҫӑткӑнлӑхпа та ултавпа тулнӑ.

39. Но Господь сказал ему: ныне вы, фарисеи, внешность чаши и блюда очищаете, а внутренность ваша исполнена хищения и лукавства.

Лк 11 // Библи. Раҫҫей Библи пӗрлӗхӗ. Библи. — Санкт-Петербург.:2009. 1567 с.

48. Вӑл тарӑн алтса кӗрсе, никӗсне чул ҫине хурса ҫурт лартнӑ ҫын евӗрлӗ; шыв тулнӑ вӑхӑтра ҫав ҫурт патне шыв пырса капланнӑ, анчах ӑна хускатайман, мӗншӗн тесессӗн ҫуртне чул никӗс ҫине лартнӑ.

48. Он подобен человеку, строящему дом, который копал, углубился и положил основание на камне; почему, когда случилось наводнение и вода наперла на этот дом, то не могла поколебать его, потому что он основан был на камне.

Лк 6 // Библи. Раҫҫей Библи пӗрлӗхӗ. Библи. — Санкт-Петербург.:2009. 1567 с.

2. Часах халӑх пырса тулнӑ, ӗнтӗ алӑк патӗнче те вырӑн пулман; Вӑл вӗсене Турӑ сӑмахне вӗрентнӗ.

2. Тотчас собрались многие, так что уже и у дверей не было места; и Он говорил им слово.

Мк 2 // Библи. Раҫҫей Библи пӗрлӗхӗ. Библи. — Санкт-Петербург.:2009. 1567 с.

49. Ҫакӑн хыҫҫӑн ман умӑмран пӗлӗт, шывпа тулнӑ пӗлӗт, шуса иртрӗ, ӗнтӗ вӑйлӑ ҫумӑр ҫурӗ; анчах ҫумӑрӗ часах чарӑнчӗ те, тумлам анчах ӳккелесе тӑчӗ.

49. После сего прошло предо мною облако, наполненное водою, и пролился из него сильный дождь; но как скоро стремительность дождя остановилась, остались капли.

3 Езд 4 // Библи. Раҫҫей Библи пӗрлӗхӗ. Библи. — Санкт-Петербург.:2009. 1567 с.

18. Вӗсем ҫар умне тӑнӑ — тӑшмансене пӑлхантарса, сехӗрлентерсе пӑрахнӑ, ним хускалайми тӑлласа лартнӑ; патша та пӗтӗм кӗлеткипе сиксе чӗтре пуҫланӑ, унӑн вӗчӗпе тулнӑ чӑрсӑрлӑхӗ те сӳннӗ.

18. Они стали против войска, и исполнили врагов смятением и страхом и связали неподвижными узами; также и тело царя объял трепет, и раздраженную дерзость его постигло забвение.

3 Мак 6 // Библи. Раҫҫей Библи пӗрлӗхӗ. Библи. — Санкт-Петербург.:2009. 1567 с.

30. Халӑх вара Хӑй пурӑнакан вырӑнне чапа кӑларнӑ Ҫӳлхуҫана тав туса мухтанӑ; ҫакӑн умӗн халь ҫеҫ пурте хӑраса, сехӗрленсе тӑнӑ пулсассӑн, Пурне те Тытса Тӑракан Ҫӳлхуҫа курӑннӑ хыҫҫӑн вара Турӑ Ҫурчӗ савӑнӑҫпа, хаваслӑхпа тулнӑ.

30. Они же благословляли Господа, прославившего Свое жилище; и храм, который незадолго пред тем наполнен был страхом и смущением, явлением Господа Вседержителя наполнился радостью и веселием.

2 Мак 3 // Библи. Раҫҫей Библи пӗрлӗхӗ. Библи. — Санкт-Петербург.:2009. 1567 с.

23. Иуда вилнӗ хыҫҫӑн Израиль ҫӗрӗнче пур ҫӗрте те саккуна хирӗҫле ҫынсем тухса тулнӑ, пур тӗрлӗ тӳрӗ мар ӗҫ тӑвакансем ҫӗкленнӗ.

23. По смерти же Иуды во всех пределах Израильских явились люди беззаконные, и поднялись все делатели неправды.

1 Мак 9 // Библи. Раҫҫей Библи пӗрлӗхӗ. Библи. — Санкт-Петербург.:2009. 1567 с.

1. Юн тӑкакан хулана хуйхӑ ҫитрӗ! унта ултав тулнӑ, унта вӗҫсӗр ҫын вӗлереҫҫӗ; унта чарӑна пӗлмесӗр хурах пусать.

1. Горе городу кровей! весь он полон обмана и убийства; не прекращается в нем грабительство.

Наум 3 // Библи. Раҫҫей Библи пӗрлӗхӗ. Библи. — Санкт-Петербург.:2009. 1567 с.

9. Вӑл мана каларӗ: Израиль килӗпе Иудея килӗ тунӑ ирсӗр ӗҫ ытла та нумай, шутсӑр нумай; ку ҫӗре юн тулнӑ, хулара та тӗрӗсмарлӑх туллиех; вӗсем ӗнтӗ: «Ҫӳлхуҫа ку ҫӗре пӑрахрӗ, Ҫӳлхуҫа курмасть» тееҫҫӗ.

9. И сказал Он мне: нечестие дома Израилева и Иудина велико, весьма велико; и земля сия полна крови, и город исполнен неправды; ибо они говорят: «оставил Господь землю сию, и не видит Господь».

Иез 9 // Библи. Раҫҫей Библи пӗрлӗхӗ. Библи. — Санкт-Петербург.:2009. 1567 с.

23. Сӑнчӑр хатӗрле: ку ҫӗр юнлӑ усал ӗҫсемпе тулнӑ, хулара пусмӑрлаҫҫӗ, вӗлереҫҫӗ.

23. Сделай цепь, ибо земля эта наполнена кровавыми злодеяниями, и город полон насилий.

Иез 7 // Библи. Раҫҫей Библи пӗрлӗхӗ. Библи. — Санкт-Петербург.:2009. 1567 с.

27. Читлӗх кайӑкпа тулса ларнӑ пек, вӗсен ҫурчӗсем ултавпа тулнӑ; ҫавна пула ҫӗкленсе-пуйса кайрӗҫ вӗсем, 28. самӑрланса-мӑнтӑрланса кайрӗҫ, усал ӗҫре пур виҫерен те тухрӗҫ, тӗрӗс мар сут тӑваҫҫӗ, тӑлӑха сут туса пайта кураҫҫӗ; чухӑнсенӗн ӗҫне сут патне ҫитермеҫҫӗ.

27. Как клетка, наполненная птицами, домы их полны обмана; чрез это они и возвысились и разбогатели, 28. сделались тучны, жирны, переступили даже всякую меру во зле, не разбирают судебных дел, дел сирот; благоденствуют, и справедливому делу нищих не дают суда.

Иер 5 // Библи. Раҫҫей Библи пӗрлӗхӗ. Библи. — Санкт-Петербург.:2009. 1567 с.

9. Димон шывӗсем юнпа тулнӑ, Эпӗ вара Димон ҫине ҫӗнӗ инкек — Моавран тарса ӳкнисем тӗлне, ҫак ҫӗршывра чӗрӗ юлнисем тӗлне арӑслан — ярӑп.

9. потому что воды Димона наполнились кровью, и Я наведу на Димон еще новое - львов на убежавших из Моава и на оставшихся в стране.

Ис 15 // Библи. Раҫҫей Библи пӗрлӗхӗ. Библи. — Санкт-Петербург.:2009. 1567 с.

3. Вӗсем пӗр-пӗрне янӑравлӑн ҫапла калатчӗҫ: Сӑваплӑ, Сӑваплӑ, Сӑваплӑ Саваоф Ҫӳлхуҫа! пӗтӗм ҫӗр Унӑн мухтавлӑхӗпе тулнӑ!

3. И взывали они друг ко другу и говорили: Свят, Свят, Свят Господь Саваоф! вся земля полна славы Его!

Ис 6 // Библи. Раҫҫей Библи пӗрлӗхӗ. Библи. — Санкт-Петербург.:2009. 1567 с.

Страницăсем:

Меню

 

Статистика

...тĕплӗнрех