Чӑваш чӗлхи корпусӗ

Шырав

Шырав ĕçĕ:

йӑнӑш сăмах пирĕн базăра пур.
йӑнӑш (тĕпĕ: йӑнӑш) сăмах форми çинчен тĕплĕнрех пăхма пултаратăр.
— Автанӑн мар, айван этем, манӑн йӑнӑш пулчӗ.

— Да не у петуха, глупый ты человек, а у меня осечка вышла.

IV сыпӑк // Мирун Еник, Владимир Садай, Александр Яндаш. Михаил Шолохов. Уҫнӑ ҫерем: роман. Иккӗмӗш кӗнеке. Мирун Еник, Владимир Садай, Александр Яндаш куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1963.

— Калатӑп-ҫке сана, йӑнӑш пулчӗ.

— Говорю тебе, что осечка с ним получилась.

IV сыпӑк // Мирун Еник, Владимир Садай, Александр Яндаш. Михаил Шолохов. Уҫнӑ ҫерем: роман. Иккӗмӗш кӗнеке. Мирун Еник, Владимир Садай, Александр Яндаш куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1963.

Йӑнӑш!

Куҫарса пулӑш

IV сыпӑк // Мирун Еник, Владимир Садай, Александр Яндаш. Михаил Шолохов. Уҫнӑ ҫерем: роман. Иккӗмӗш кӗнеке. Мирун Еник, Владимир Садай, Александр Яндаш куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1963.

Эпӗ хамӑр ҫапла вак-тӗвек выльӑх-чӗрлӗхе, пӑрусене-мӗнсене пӗрлештерсе, ытлашширех ирттерсе хӑтланнӑ йӑнӑш тенине йышӑнатӑп кӑна мар, хамӑн йӑнӑшсене тӳрлетсе пыма тытӑнатӑп.

Я не только признаю, что мы пересолили, обобществив мелкий скот, телят, но и буду исправлять свои ошибки.

28-мӗш сыпӑк // Наум Урхи, Никифор Ваҫанкка, Илле Тукташ, Уйӑп Мишши. Михаил Шолохов. Уҫнӑ ҫерем: роман. Пӗрремӗш кӗнеке. Наум Урхи, Никифор Ваҫанкка, Илле Тукташ, Уйӑп Мишши куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1959

Кун пек ӑнсӑртран йӑнӑш пулнӑшӑн каҫару ыйтса, Марья Ивановна умне урама хӑй тухрӗ те, вахмистрне ӑна валли хулара чи лайӑх хваттер тупса пама хушрӗ.

Он сам вышел на улицу извиняться перед Марьей Ивановной в невольном недоразумении и приказал вахмистру отвести ей лучшую квартиру в городе.

Вунвиҫҫӗмӗш сыпӑк. Арӗслени // Михаил Сироткин, Никифор Ваҫанкка. Александр Пушкин. Капитан хӗрӗ. Вырӑсларан Н.Т. Ваҫанккапа М.Я. Сироткин куҫарнӑ. Чӑваш АССР государство издательстви, 1940

Страницăсем:

Меню

 

Статистика

...тĕплӗнрех