Чӑваш чӗлхи корпусӗ

Шырав

Шырав ĕçĕ:

ҫапах сăмах пирĕн базăра пур.
ҫапах (тĕпĕ: ҫапах) сăмах форми çинчен тĕплĕнрех пăхма пултаратăр.
Эпӗ ҫапах та хам макӑрнине сисрӗм, чӑтӑм ҫитеймерӗ, мӗншӗн ҫитейменнине хам та пӗлместӗп…

а я чувствовала, что плачу и что я больше не могу, не могу, а что не могу, и сама не знаю…

Виҫҫӗмӗш сыпӑк // Валентин Урташ, Илпек Микулайӗ. Вениамин Каверин. Икӗ капитан. Валентин Урташпа Николай Илпек куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1951

Эпӗ темшӗн дачӑна таврӑнтӑм, унта каҫ ирттертӗм, пӗр минутлӑха та куҫ хупаймарӑм пулас, ҫапах та ҫывӑрса кайнӑ-мӗн эпӗ, мӗншӗн тесен сасартӑк хӑраса вӑрантӑм, чӗрем хытӑ сикетчӗ: «Вӑрҫӑ. Нимӗн улӑштарма та юрамасть».

Зачем-то я вернулась на дачу, провела там ночь, кажется, не слала ни одной минуты, и всё-таки спала, потому что вдруг проснулась растерянная, с бьющимся сердцем: «Война. Ничего нельзя изменить».

Виҫҫӗмӗш сыпӑк // Валентин Урташ, Илпек Микулайӗ. Вениамин Каверин. Икӗ капитан. Валентин Урташпа Николай Илпек куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1951

Ҫапах та епле хӑранӑ-ха вӑл унран, уххӑм-туххӑм пуҫтарӑнса пырас вырӑнне вӑл унпа килӗшнӗ-ха, экономкине хӑй енне ҫавӑрасшӑн тӑрӑшнӑ.

Но как же она боялась его, если, вместо того чтобы просто сложиться и уехать, она прежде всего помирилась с ним и даже постаралась расположить к себе экономку.

Иккӗмӗш сыпӑк // Валентин Урташ, Илпек Микулайӗ. Вениамин Каверин. Икӗ капитан. Валентин Урташпа Николай Илпек куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1951

Эпӗ тахҫанах сывалнӑ, анчах ҫапах та, ытлашши ывӑнсан, ӗнсе чикки халӗ те ыратать.

Я давно оправилась, хотя иногда, когда я очень устаю, еще проступают боли в затылке.

30 сыпӑк // Митта Ваҫлейӗ. Лев Кассиль. Аслӑ хирӗҫтӑру. Митта Ваҫлейӗ куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1950

Анчах вӑл ҫав-ҫавах выртать, ҫӗкленӗ алли майсӑрӑн пӑрӑнса кайнӑ, ҫапах эп ӑна алӑран ямастӑп.

Но он лежал, неловко вывернув поднятую руку, которую я продолжала крепко держать.

27 сыпӑк // Митта Ваҫлейӗ. Лев Кассиль. Аслӑ хирӗҫтӑру. Митта Ваҫлейӗ куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1950

Мускава та ӗмӗрне курас ҫук вӗсем, хӑйсем ҫапах «Мӗнпур СССР» ҫинчен тӗлленеҫҫӗ.

Им и всей Москвы сроду не видать, а уж они себе «Весь СССР» загадали.

26 сыпӑк // Митта Ваҫлейӗ. Лев Кассиль. Аслӑ хирӗҫтӑру. Митта Ваҫлейӗ куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1950

Ҫапах та вӑл ниепле ӑшӑнаймарӗ, чӗтӗрет, каҫса кайса ӳсӗрет.

Но он все вздрагивал, кашлял и никак не мог согреться.

26 сыпӑк // Митта Ваҫлейӗ. Лев Кассиль. Аслӑ хирӗҫтӑру. Митта Ваҫлейӗ куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1950

Ҫапах ачана пӗр си тустарса илмесӗр тӳсеймерӗм:

Как я накинулась на него!

26 сыпӑк // Митта Ваҫлейӗ. Лев Кассиль. Аслӑ хирӗҫтӑру. Митта Ваҫлейӗ куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1950

Эпӗ ҫапах та, Игорь Жмыревсем патӗнчен килессе кӗтсе ҫав тери хумханса тӑтӑм.

Я все-таки очень волновалась, ожидая возвращения Игоря от Жмыревых.

26 сыпӑк // Митта Ваҫлейӗ. Лев Кассиль. Аслӑ хирӗҫтӑру. Митта Ваҫлейӗ куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1950

Ҫапах та сехрене хӑпартса тӑраканни — ҫакӑ.

Все же это было самое страшное.

25 сыпӑк // Митта Ваҫлейӗ. Лев Кассиль. Аслӑ хирӗҫтӑру. Митта Ваҫлейӗ куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1950

Анчах эпир ҫапах та лайӑх хӗҫпӑшалланнӑччӗ ҫав.

Но мы были вооружены лучше, чем это может показаться с первого взгляда.

Пӗрремӗш сыпӑк // Валентин Урташ, Илпек Микулайӗ. Вениамин Каверин. Икӗ капитан. Валентин Урташпа Николай Илпек куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1951

Ҫапах та, епле ачасем пулнӑ-ха эпир ун чухне.

Интересно, какими мы были мальчиками?

Пӗрремӗш сыпӑк // Валентин Урташ, Илпек Микулайӗ. Вениамин Каверин. Икӗ капитан. Валентин Урташпа Николай Илпек куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1951

Ӗнтӗ нимӗн те ӗлӗкхи пек мар, телейӗмӗр пирӗн ҫапах та ӗлӗкхи пекех-ха.

Всё уже не то и не так, а всё-таки по-прежнему — счастье.

Пӗрремӗш сыпӑк // Валентин Урташ, Илпек Микулайӗ. Вениамин Каверин. Икӗ капитан. Валентин Урташпа Николай Илпек куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1951

Шкул ачи шӑпланчӗ те, ҫапах кунне-ҫӗрне пӗлмесӗр ӗҫлет-ха вӑл.

Он молчит и работает без устали, днём и ночью.

Пӗрремӗш сыпӑк // Валентин Урташ, Илпек Микулайӗ. Вениамин Каверин. Икӗ капитан. Валентин Урташпа Николай Илпек куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1951

Ҫапах эп ӑна палларӑм, унта ӗлӗк Расщепейӗн столовӑйӗччӗ.

Но все же я узнала, это была столовая Расщепея.

12 сыпӑк // Митта Ваҫлейӗ. Лев Кассиль. Аслӑ хирӗҫтӑру. Митта Ваҫлейӗ куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1950

Ҫапах чӑрсӑрланать..

А все хорохорится…

11 сыпӑк // Митта Ваҫлейӗ. Лев Кассиль. Аслӑ хирӗҫтӑру. Митта Ваҫлейӗ куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1950

Ҫапах та эпӗ пӗр ыйту пама ӗлкӗртӗм:

Наконец мне удалось спросить его:

11 сыпӑк // Митта Ваҫлейӗ. Лев Кассиль. Аслӑ хирӗҫтӑру. Митта Ваҫлейӗ куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1950

Ҫапах Игорь ыйтмасӑр тӳсеймерӗ:

Однако Игорь сам спросил:

5 сыпӑк // Митта Ваҫлейӗ. Лев Кассиль. Аслӑ хирӗҫтӑру. Митта Ваҫлейӗ куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1950

Ҫапах та, тепӗр енчен, палӑртса хӑварни кирлӗ.

Но, с другой стороны, замечание сделать надо.

5 сыпӑк // Митта Ваҫлейӗ. Лев Кассиль. Аслӑ хирӗҫтӑру. Митта Ваҫлейӗ куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1950

Ачасем паттӑрланасшӑн, анчах ҫапах та хӑйсем аптӑраса ӳкнине ниепле пытараймаҫҫӗ, Пурте вӗсем ман енне тимсӗлсе пӑхаҫҫӗ.

Хотя ребята и храбрились, но я ясно видела, что они обескуражены происшедшим, Все смотрели на меня с надеждой.

4 сыпӑк // Митта Ваҫлейӗ. Лев Кассиль. Аслӑ хирӗҫтӑру. Митта Ваҫлейӗ куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1950

Страницăсем:

Меню

 

Статистика

...тĕплӗнрех