Чӑваш чӗлхи корпусӗ

Шырав

Шырав ĕçĕ:

шутсӑр сăмах пирĕн базăра пур.
шутсӑр (тĕпĕ: шутсӑр) сăмах форми çинчен тĕплĕнрех пăхма пултаратăр.
Шутсӑр нумай ҫын хӑйне хӑй юратнӑ пек шутлать, анчах турӑ вӗсенчен юратӑва иккӗшне ҫеҫ ярса парать.

Тьмы тем людей думают, что они любят, но только двум из них посылает Бог любовь.

IX сыпӑк // Антал Назул. Куприн, Александр Иванович. Тытӑҫу: повеҫсем; вырӑсларан Антал Назул куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1978. — 85–143 с.

Ҫичҫӗр арӑм та виҫҫӗр еркӗн манӑн, хӗрсене вара эпӗ шутсӑр нумай пӗлнӗ, анчах эсӗ, ман йӑвашскерем, пур хӗрарӑмран та хитрескерӗм, пӗртен-пӗрре маншӑн.

Семьсот жен у меня и триста наложниц, а девиц я знал без числа, но ты единственная моя, кроткая моя, прекраснейшая из женщин.

IX сыпӑк // Антал Назул. Куприн, Александр Иванович. Тытӑҫу: повеҫсем; вырӑсларан Антал Назул куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1978. — 85–143 с.

Шутсӑр нумай арӑмпа хӗре пӗлнӗ эсӗ, ман савниҫӗм, пурте вӗсем ҫӗр ҫинче чи хитре хӗрарӑмсем пулнӑ.

— Ты знал, мой возлюбленный, жен и девиц без числа, и все они были самые красивые женщины на земле.

IX сыпӑк // Антал Назул. Куприн, Александр Иванович. Тытӑҫу: повеҫсем; вырӑсларан Антал Назул куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1978. — 85–143 с.

— Паян пулса иртнӗ истори мӗн пуҫласа вӗҫне ҫитичченех шутсӑр тӗлӗнмеллескер, — хырӑм выҫҫине кӑштах лӑплантарсан сӑмах хушрӗ Маргарита.

— История, которая с нами произошла, — утолив первый голод, заговорила Маргарита, — просто поразительная.

Вунпӗрмӗш сыпӑк // Галина Матвеева. Килти архив

Вӗсене вӑл шутсӑр нумай пӗлет.

А знал он их пропасть.

11 сыпӑк // Митта Ваҫлейӗ. Лев Кассиль. Аслӑ хирӗҫтӑру. Митта Ваҫлейӗ куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1950

1774 ҫулта, Пугачев вӑрҫи вӑхӑтӗнче, чӑвашсем Иоанн Филиппов пачӑшкӑна, ҫынсене тӗне кӗртме шутсӑр тӑрӑшаканскере, ҫакса вӗлерме шут тытнӑ.

Куҫарса пулӑш

Ишек // Наг ТУРАН. Самант, 2013, 11№

Вӗсем ҫине пӑхса эпӗ, хӗллехи каникулта чухне хам та ҫавӑн пекех пулнине, шутсӑр нумай ҫинине, хама мӗн каланине ҫийӗнчех ӑнланнине тавҫӑрса илтӗм.

Наблюдая за ним, я догадывался, что, должно быть, на зимних каникулах я был такой же: очень много ел и все, что мне говорили, понимал с небольшим опозданием.

Ҫирӗм пиллӗкмӗш сыпӑк // Валентин Урташ, Илпек Микулайӗ. Вениамин Каверин. Икӗ капитан. Валентин Урташпа Николай Илпек куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1951

Страницăсем:

Меню

 

Статистика

...тĕплӗнрех