Чӑваш чӗлхи корпусӗ

Шырав

Шырав ĕçĕ:

парӑнман (тĕпĕ: парӑн) сăмах форми çинчен тĕплĕнрех пăхма пултаратăр.
Палӑртнӑ тӗле ҫитессишӗн нимле чӑрмавсене те парӑнман хастарлӑ та паттӑр совет летчикӗсемпе мухтанатпӑр».

Гордимся отважными и мужественными советскими летчиками, не знающими преград в деле достижения поставленной цели».

Вунулттӑмӗш сыпӑк // Куҫма Чулкаҫ. Водопьянов М.В. Валерий Чкалов: повесть; Куҫма Чулкаҫ куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1959. — 214 с.

Анчах та хулана хӳтӗлекенсем ҫӑмӑллӑн парӑнман, сахал мар пӑрахута хӑйнеевӗрлӗ ҫунакан шӗвекпе, «тискер вутпа» ҫунтарса янӑ.

Однако в итоге защитникам города удается сжечь большую часть кораблей особой горючей смесью - «диким огнем».

Аспарух ывӑлне «Престолсен вӑййи» фильмӗнчи геройӗн прототипӗ тенӗ // Ирӗклӗ сӑмах. Ирӗклӗ сӑмах

Киров парӑнман, вӑл ҫине тӑрсах хӑй умне парти лартнӑ тӗллев патнелле пынӑ…

Киров не сдавался, он упорно стремился к цел, которую перед ним поставила партия…

Вунулттӑмӗш сыпӑк // Куҫма Чулкаҫ. Немцов В.И. Шыв тӗпӗнчи ылтӑн: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1956. — 314 с.

Крэнкбиль хӑй тӗрӗс тунине пӗлсех тӑнӑ, ҫавӑнпа парӑнман вӑл.

Кренкебиль держался своего, следуя внутреннему побуждению.

II // Василий Алагер. Франс, Анатоль. Кренкбиль: повесть; В. О. Алагер куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑвашиздат, 1941. — 57 с.

Механик Кондрин патне ыйтӑва халех татса пама пынӑ, вӑл парӑнман.

Механик пришел к Кондрину с окончательным решением и не сдавался.

Ҫиччӗмӗш сыпӑк // Петр Золотов. Ажаев, В. Н. Мускавран инҫетре: роман / вырӑсларан П.Золотов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 242 с.

Тинкерсе пӑхсан, шыв вӑйлӑн юхнине пула, пӑр пӗр вырӑнтан тепӗр вырӑна куҫнине курма пулать; пӑр хупласа илнӗ пулсан та, шыв парӑнман.

Пристально всмотревшись, можно было различить медленное перемещение ледяной поверхности, увлекаемой силой воды; закованная в броню, она все еще не покорилась.

Ҫиччӗмӗш сыпӑк // Петр Золотов. Ажаев, В. Н. Мускавран инҫетре: роман / вырӑсларан П.Золотов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 242 с.

Анчах вӑл пурӗпӗр парӑнман.

Но все же он не сдавался.

LХХХIV сыпӑк // Феодосия Ишетер. Рид, Томас Майн. Пуҫсӑр юланут: роман / Майн Рид; вырӑсларан Ф. Ишетер куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1949. — 412 с.

Парӑнман Луизӑн чӗрине капитан темиҫе хутчен те ҫавӑрма хӑтланни ӑнӑҫсӑр пулсан, Пойндекстерпе ун тӑванӗн ывӑлӗ хушшинче ӗҫсем тата пӑсӑлсарах кайнӑ.

Его отношения с племянником обострились еще сильнее после нескольких неудачных попыток капитана завладеть сердцем неприступной Луизы.

LХХХIV сыпӑк // Феодосия Ишетер. Рид, Томас Майн. Пуҫсӑр юланут: роман / Майн Рид; вырӑсларан Ф. Ишетер куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1949. — 412 с.

Вӑл татах лаша урине ҫӗклесе пӑхма тӑнӑ, анчах выльӑхӗ ҫине тӑрсах ӑна парӑнман.

Он снова хотел поднять копыто, но животное упорно сопротивлялось.

LXXI сыпӑк // Феодосия Ишетер. Рид, Томас Майн. Пуҫсӑр юланут: роман / Майн Рид; вырӑсларан Ф. Ишетер куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1949. — 412 с.

Ҫавӑнтан кайран вара Ермака парӑнман тутар сахал юлнӑ.

Тут уж мало немирных татар осталось.

Ермак // Чӗмпӗр чӑваш шкулӗ. Толстой Л. Н. Упа тытни: Калавсем, халапсем, юптарса каланисем. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1979. — 264 с.

Парӑнман, пуҫ усман тӗнче!

Нет ему ни конца, ни края.

1 // Хветӗр Агивер. Агивер Ф.Г. Сар ачапа сарӑ хӗр: Повесть. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1980. — 256 с.

Юрӑ евӗр янӑрамалла тӗлте вӑл ҫухрашса янӑ, чуна тивсе чӗтрентермелле вырӑнта хӑрӑлтатма тытӑннӑ, кӗскен каласан, унӑн кӑмӑл-туйӑмне ниепле те парӑнман.

Она свистела там, где нужно было петь, взвизгивала тогда, когда он ждал от нее томного дрожания, и вообще никак не поддавалась его настроению.

IV // Степан Апаш. Короленко В.Г. Суккӑр музыкант: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1957. — 194 с.

Вӗсем каллех шӑпланчӗҫ, пӗр-пӗрне парӑнман икӗ ӑс хушшинче пыракан ҫапӑҫура вӑхӑтлӑха килӗшӳ пулчӗ.

Вновь воцарилось молчание, словно два эти ума, метавшие друг в друга молнии, на минуту заключили перемирие.

V. Тӗрмере // Михаил Рубцов. Гюго Виктор. Тӑхӑрвун виҫҫӗмӗш ҫул: роман. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1958. — 282 с.

Анчах хаярланса кайнипе пӗри теприне парӑнман.

Но зато ожесточение было одинаково с обеих сторон.

II. Доль // Михаил Рубцов. Гюго Виктор. Тӑхӑрвун виҫҫӗмӗш ҫул: роман. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1958. — 282 с.

Пограничниксене темле йывӑр пулнӑ пулсан та вӗсем тӑшмана пӗр уйӑха яхӑн парӑнман.

Куҫарса пулӑш

Брест кирпӗчне музея парнелерӗҫ // А.Исаева. Каҫал Ен, 2018.07.10

Ку таранччен пулнӑ фактсем Девипе Лиденброк теорийӗпе килӗшсе пычӗҫ; ку таранччен, вута парӑнман чулсем, электричество магнетизмӗн уйрӑм условисем, ҫутҫанталӑкӑн яланхи саккунӗсене улӑштарса, пирӗн валли вӑтам температура туса пычӗҫ; мӗншӗн тесен манӑн шухӑшӑмпа, ҫапах та ҫӗр варринчи вут теорийӗ — пурне те ӑнлантарса пама пултаракан чи тӗрӗс пӗртен-пӗр теори пулмалла.

До сих пор факты подтверждали теорию Дэви и Лиденброка; до сих пор огнеупорные горные породы, электричество и магнетизм создавали особые условия, нарушавшие законы природы, влияли на понижение температуры, ибо теория центрального огня оставалась, на мой взгляд, все-таки единственно истинной, единственно объясняющей все.

XLII сыпӑк // Куҫма Чулкаҫ. Жюль Верн. Ҫӗр варрине анса курни: роман. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1947. — 228 с.

Ҫак сӳннӗ вулкан труби вута парӑнман лавӑпа витӗнсе тӑнипе хӗрӳлӗхе витӗр кӑларман тесе те шухӑшланӑ эпӗ.

Я допускал скорее, что это жерло потухшего вулкана, перекрытое огнеупорной лавой, которая не позволяла жару проникать через свои стены.

XXV сыпӑк // Куҫма Чулкаҫ. Жюль Верн. Ҫӗр варрине анса курни: роман. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1947. — 228 с.

Хулпуҫҫи урлӑ карабинне ҫакса янӑ та, вӑл парӑнман, шатра питлӗ тинӗс-ҫар морякӗ умӗнче тӑрать, ӑна тӗртсе ярса вӑйпах пӑрахут ҫине кӗрсе кайма хатӗр пек, ун ҫине хаяррӑн пӑхать.

С карабином за плечом, она стояла перед неуступчивым рябым военмором и смотрела на него так, словно готова была оттолкнуть его прочь и силой взойти на сходни.

3 // Николай Степанов. Никитин, Николай Николаевич. Ҫурҫӗр шурӑмпуҫӗ: роман; вырӑсларан Н.Степанов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1954. — 484 с.

Вӑл нумайччен чире парӑнман.

Он долго не хотел поддаваться болезни.

Ҫирӗм тӑххӑрмӗш сыпӑк // Николай Пиктемир. Голубева, Антонина Георгиевна. Уржум ачи: повесть; вырӑсларан Н. Пиктемир куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш государство издательстви, 1953. — 194 с.

«Ара, сирӗнтен табак шӑрши перет вӗт?» — парӑнман тухтӑр.

А доктор: «Табачищем от вас разит».

1941-мӗш ҫул // Александр Галкин. Баруздин С.А. Пӗр ҫулпах: роман. — Шупашкар: Чӑваш АССР кӗнеке издательстви, 1970. — 308 с.

Страницăсем:

Меню

 

Статистика

...тĕплӗнрех