Чӑваш чӗлхи корпусӗ

Шырав

Шырав ĕçĕ:

парӑнман (тĕпĕ: парӑн) сăмах форми çинчен тĕплĕнрех пăхма пултаратăр.
Чыс та мухтав никама парӑнман патша самодержавине!» — тесе вӗҫлерӗ хӑйӗн кӗске сӑмахне гимнази директорӗ.

Куҫарса пулӑш

1 // Петр Осипов. Осипов, П. Н. Элкей таврашӗ:роман. 1-мӗш кӗнеке; [И. Иванов умсӑмахӗ; Г. Хлебников хыҫсӑмахӗ]. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1973. — 463 с. — 15–458 с.

Хуллен-хуллен вӑлта ҫиппине пӗрре пушатса, тепре хытарса, парӑнман пулла шыв хӗррине илсе пычӗ.

Куҫарса пулӑш

3 // Петр Осипов. Осипов, П. Н. Элкей таврашӗ:роман. 1-мӗш кӗнеке; [И. Иванов умсӑмахӗ; Г. Хлебников хыҫсӑмахӗ]. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1973. — 463 с. — 15–458 с.

Тикӗтпе сӗрсе мӑшкӑллас йӑла чӑваш ялӗсенче пулнине илтменччӗ ку таранччен никам та: кирлӗ те пулман — чӑваш хӗрӗ мӗскӗн, хӑй чысне упракан чипер чун, качча тухмасӑр арҫынна парӑнман.

Куҫарса пулӑш

4 // Петр Осипов. Осипов, П. Н. Элкей таврашӗ:роман. 1-мӗш кӗнеке; [И. Иванов умсӑмахӗ; Г. Хлебников хыҫсӑмахӗ]. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1973. — 463 с. — 15–458 с.

Сарайпа лаша витине уйӑракан пӗчӗк тӑкӑрлӑк чиккинче вӑл аллисене ҫурӑмӗ хыҫне тытрӗ те — акӑ мӗнлерех ӳкерчӗк курать: лаша пӑхакан Билль пиншаксӑр, кӗпи ҫаннисене тавӑрнӑ — чакакан, анчах ҫав-ҫавах парӑнман Саватьене ҫӗнтерсе пырать.

Когда, заложив руки за спину, она остановилась на границе закоулка, отделяющего сарай от конюшни, картина представилась ей такая: конюх Билль, без пиджака, засучив рукава рубашки, одолевал отступающего, но все еще стойкого Саватье.

III сыпӑк // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Пиллӗкмӗш том. — Шупашкар, 2012. — 432 с. — 229–414 с.

«Эпир ку стадиона юсаса ҫӗнетессе тем пекех кӗтрӗмӗр, ачасемпе вӗсен ашшӗ-амӑшӗ савӑнса пӗтереймеҫҫӗ. Хулигансенчен сыхланса ҫитерейместпӗр — хӑть камера вырнаҫтарса тух. Шупашкарти «Олимпийский» стадионти пек мӗнпе те пулин сӗрсе тухмалла мар-ши тесе те аптӑранӑ енне пуҫ вататпӑр. Питех те варалакан, ҫумӑрпа хӗвеле парӑнман, анчах сиенсӗр тата усал шӑршӑсӑр солидол е литол пирки шухӑшлатпӑр», — тенӗ физкультура учителӗ Михаил Ананьев.

«Мы так ждали реконструкцию данного стадиона, дети и родители не нарадуются. От хулиганов нет покоя — хоть все камерами увешай. По аналогии с «Олимпийским» в Чебоксарах пришла идея обмазать его чем-то сильно пачкающим, стойким к дождю, солнцу, безвредным и не имеющим неприятного запаха. На ум приходят солидол или литол», — сказал учитель физкультуры Михаил Ананьев.

Стадиона солидолпа сӗрсе тухасшӑн // Таисия Ташней. https://chuvash.org/news/31895.html

Чумаю илӗртӗве парӑнман, пӗтӗмпех мана каласа пачӗ.

Чумаю махнул на это рукой и все рассказал мне.

XV. Ливингстон // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Тӑваттӑмӗш том. — Шупашкар, 2012. — 428 с. — 165–317 с.

Эппин, укҫапа пулнӑ, чӗрӗлле парӑнман

Стало быть, вез деньги и не давался живой.

II // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Иккӗмӗш том. — Шупашкар, 2011. — 416 с. — 161–173 с.

Арҫын ача хӑйне чӗрӗ, ӑшӑ ӳт ҫинче тӑнӑн туять; ҫак ӳт нимӗнле аптӑравлӑха та парӑнман темӗнле ҫирӗп шанчӑкпа ҫывӑрать тейӗн.

Мальчику казалось, что он стоит на живом, теплом теле, заснувшем в некой твердой уверенности, недоступной никакому отчаянию.

V // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Иккӗмӗш том. — Шупашкар, 2011. — 416 с. — 85–91 с.

Те ҫулӗсем иртсе пынӑран, те самани урӑхланнӑран пулӗ, — Иона кун пек парӑнман усал хӗре халиччен нихӑҫан та курман.

Годы ли Ионы уж были не те, или времена, что ли, были не те, — такой неподатливой, злой девки ему сроду не попадалось.

4 // Чӑвашсен патшалӑх издательстви. Толстой, А.Н. Ҫӑкӑр: Царицына оборонӑлани: повесть. — Шупашкар: ЧАССР государство издательстви, 1941. — 244 с.

Ман куҫ тӗлне «Нива» ятлӑ кивӗ журнал пулчӗ, унта «парӑнман чӗрене парӑнтарма», юратуллӑ ҫырусем ҫырма, «хитре те пуян хӗрарӑма юраттарма» вӗрентекен кӗнеке сутни ҫинчен пӗлтерӳ пичетленӗччӗ.

Попался как-то мне на глаза старый журнал «Нива», где на обложке было объявление о продаже книги, которая научит «покорять непокоренные сердца», писать любовные письма, «влюбить в себя красивую и богатую женщину».

1 // Леонид Агаков. Жарков Л.М. Хастар тусӑм ҫинчен ҫырнӑ повесть. Вырӑсларан Л. Агаков куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1957. — 300 с.

Анчах Тучков парӑнман.

Но Тучков не сдавался.

III сыпӑк // Куҫма Чулкаҫ, Иван Яковлев. Брагин М.Г. Фельдмаршал Кутузов. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1948. — 162 с.

Готсем нумайччен парӑнман, анчах юлашкинчен византиецсем вӗсене ҫӗнтернӗ.

Готы еще долго сопротивлялись, но под конец византийцы все же победили их.

Щит // В. Сергеев. Дрожжин Олег. Ухӑран — танка ҫитиччен. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1949. — 110 с.

Унта вара, чугун ҫул линийӗн тепӗр енче, пӗтӗмпех ҫунтарса янӑ, анчах тӑшмана парӑнман партизансен крайӗ пуҫланса каять.

Там, за линией, и начинался сожженный, но не покоренный партизанский край.

XXV сыпӑк // Михаил Юрьев. Корольков Ю.М. Леня Голиков партизан: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 340 с.

Аякри халӑхсем те, ҫывӑхри халӑхсем те халех туяҫҫӗ ӗнтӗ: вырӑс ҫӗрӗнче хамӑрӑн патша ҫӗкленет, тӗнчере ӑна парӑнман вӑй пулас та ҫук!…

Уже и теперь чуют дальние и близкие народы: подымается из Русской земли свой царь, и не будет в мире силы, которая бы не покорилась ему!..

XII // Куҫма Турхан. Гоголь Н.В. Тарас Бульба: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1948. — 126 с.

— Ҫинӗ… ӗҫнӗ… — парӑнман Фома, именчӗклӗн, салхуллӑн пуҫне тайса.

— Ел… пил…— не сдавался Фома, угрюмо и смущенно наклоняя голову.

III // Митта Ваҫлейӗ. Горький М. Фома Гордеев: роман. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 288 с.

Анчах та тӗпчевҫӗсем парӑнман.

Но исследователи не сдались.

Льюиспа Кларк экспедицийӗ // Аҫтахар Плотников. https://cv.wikipedia.org/wiki/%D0%9B%D1% ... 0%B9%C4%95

Эпӗ парӑнман пек пулса: — Алле! Алле! — тесе кӑшкӑртӑм.

Я властно кричал: — Алле! Алле!

Топтыгин аллинче // Куҫма Чулкаҫ. Дуров В.Л. Манӑн кайӑксем: калавсем. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 152 с.

Джек Лондон ҫапах та парӑнман: вуланӑ, хӑй тӗллӗн вӗреннӗ, ҫӗнӗ произведенисем ҫырнӑ.

Джек Лондон все-таки не сдался: читал, учился самостоятельно, писал новые произведения.

Джек Лондон // Чӑвашсен патшалӑх издательстви. Лондон, Джек. Пурнӑҫа юратни: калавсем. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1951. — 72 с. — 3–4 с.

Лаша, йывӑрӑша сирсе пӑрахасла, хартлатрӗ, тулхӑрчӗ, карӑннӑ-саркаланнӑ сӑмси шӑтӑкӗсенчен кӑпӑк сирпӗтрӗ; ухрӗ-ухрӗ парӑнман пуҫне, тӑр-тӑр чӗтрекен уриеене чӑлхантарчӗ-чӑлхантарчӗ, сулахаялла-сылтӑмалла чалкӑшрӗ, Матвие ҫыртса татасла, карчӗ-карчӗ ҫӑварне, шӑтӑртаттарчӗ-шӑтӑртаттарчӗ шӑлне, талпӑнчӗ-талпӑнчӗ…

Куҫарса пулӑш

6 // Хветӗр Агивер. Агивер Ф.Г. Сар ачапа сарӑ хӗр: Повесть. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1980. — 256 с.

Уйрӑмах вӗсем юлашки уйӑхра урса кайрӗҫ, партизансем майлисене ҫеҫ мар вӗлереҫҫӗ, ҫавӑн пекех хӑйсем харкашса е судлашса пурӑннӑ кӳршӗсене те, хӑйсене парӑнман хӗрарӑмсене те, яла хӑйсен тӑванӗсем патне апат-ҫимӗҫ илме килекен хула ҫыннисене те касса-чиксе вӗлереҫҫӗ; сехетшӗн, авторучкӑшӑн, пушмакшӑн, пальтошӑн, портфельсемшӗн те хӗрхенсе тӑмаҫҫӗ, ал айне лекнисене пурне те вӗлереҫҫӗ; картла вылянӑ чухне тата ӗҫсе ӳсӗрӗлеҫҫӗ те пӗр-пӗрне персе пӑрахаҫҫӗ…

В последнее время они совсем озверели, резали, не разбирая, всех подряд — и сочувствующих партизанам, и соседей, с которыми поссорятся, и женщин, если те дают им отпор, и горожан, приходивших к родственникам за продуктами, четники убивали из-за часов, из-за автоматической ручки, из-за солдатских башмаков, из-за зимнего пальто, из-за сумки, они резали всех, кого попало, резали друг друга во время попоек или игры в кости…

21 // Александр Яндаш. Чосич, Д. Хӗвел инҫетре: роман / вырӑсларан А.Яндаш куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1958. — 352 с.

Страницăсем:

Меню

 

Статистика

...тĕплӗнрех