Чӑваш чӗлхи корпусӗ

Шырав

Шырав ĕçĕ:

пайланса (тĕпĕ: пайлан) сăмах форми çинчен тĕплĕнрех пăхма пултаратăр.
Хӗр ҫиле тӳртӗн ҫаврӑнкаласа тӑркаличчен пӗтӗмпех-пӗтӗмпех, ҫаппа-ҫарамас чухнехи пек, тумӗ айӗнчи мӗнӗпех, курса юлать вара патша ӑна самантлӑха, ҫӳллӗ те йӑрӑсскере, вунвиҫ ҫулхи чи вӑйлӑ ешерекенскере; курать унӑн пӗчӗк чӑп-чӑмӑр та ҫирӗп кӑкӑрӗсемпе ҫитса тӗрлӗ еннелле пайӑркӑн-пайӑркӑн карӑнтарнӑ ӗмкӗч пуҫӗн хӑпарӑнчӑкӗсене, хӗрупраҫла ҫавра хырӑмне, чашӑк евӗрскере, урисене аялтан пуҫласа ҫӳле ҫити уйӑрнӑ тарӑн йӗре, лере, купарча мӑкӑрӑлчӑкӗсем патнелле, икке пайланса каяканскере.

И царь на мгновенье, пока она не становится спиной к ветру, видит всю ее под одеждой, как нагую, высокую и стройную, в сильном расцвете тринадцати лет; видит ее маленькие, круглые, крепкие груди и возвышения сосцов, от которых материя лучами расходится врозь, и круглый, как чаша, девический живот, и глубокую линию, которая разделяет ее ноги снизу доверху и там расходится надвое, к выпуклым бедрам.

IV сыпӑк // Антал Назул. Куприн, Александр Иванович. Тытӑҫу: повеҫсем; вырӑсларан Антал Назул куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1978. — 85–143 с.

Пурте вӑрман хыҫнелле, Стожартан виҫӗ ҫухрӑмри улӑх еннелле, шыв пайланса юхнӑ вырӑналла утрӗҫ.

Все пошли на луг, который лежал за лесом, в излучине реки, километрах в трех от Стожар.

20-мӗш сыпӑк // Валентин Урташ. Алексей Мусатов. Стожар. Валентин Урташ куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1951

Курнӑҫнисем, калаҫусем — ҫаксем пурте пӗр юрӑ, сасӑсемпе ҫулӑмсем ҫеҫ пулнӑ, ҫулӑм йӑлкӑшса ҫуннӑ, унӑн хӗлхемӗсем анчах хускалкаланӑ, шупка хӗрлӗ, симӗс, шупка сарӑ тӗссене пайланса, вӗсене хупӑрласа тӑракан тавралӑхра чӗтренсе тӑнӑ.

Свидания, разговоры — все это была одна песнь, одни звуки, один свет, который горел ярко, и только преломлялись и дробились лучи его на розовые, на зеленые, на палевые и трепетали в окружавшей их атмосфере.

IX сыпӑк // Александр Артемьев, Михаил Рубцов. Иван Гончаров. Обломов: роман. Александр Артемьевпа Михаил Рубцов куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1956

Малтан вӗсем пӗрле, кайран пайланса ӗҫленӗ: Колонг миноносецсем ҫине кайнӑ, Крылов — ытти карапсем ҫине.

Сначала они работали вместе, потом разделились — Колонг отправлялся на одни миноносцы, а Крылов — на другие.

Вуннӑмӗш пай // Галина Матвеева. Яновская, Жозефина Исаковна. Карап ӑсти: повесть; вырӑсларан Г. Матвеева куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 2012. — 205 с.

Кӑнтӑрла тӗлӗнчи мӗлке ӳкнипе икӗ пая пайланса тӑракан картишӗнче вӑл вӑхӑтра никам та пулман.

Двор, рассеченный наискось резкой, полуденной тенью, был совершенно пуст.

XIV. «Кӗҫӗн чинсем» // Александр Ярлыкин. Валентин Катаев. Пӗччен парус шуррӑн курӑнать. Александр Ярлыкин куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1949

Биржа кӗперӗ леш енче тӑракан баркӑсенчен сӑмала шӑрши ҫапнӑччӗ, чаплӑ та ирӗк Нева шӑлтах чи вырӑнлӑ, чи хитре ҫӗрте, икӗ енне пайланса юхса кӑна та мар, ҫиҫсе тӑратчӗ.

И Нева, великолепная, просторная, не шла, а шествовала, раскинувшись на две такие же великолепные просторные Невы именно там, где это было прекрасно.

Пиллӗкмӗш сыпӑк // Валентин Урташ, Илпек Микулайӗ. Вениамин Каверин. Икӗ капитан. Валентин Урташпа Николай Илпек куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1951

Ачасен ҫурчӗ пӗтӗмпех «коммунӑсем» ҫине пайланса тӑрать: пӗчченшерӗн ӗҫме-ҫиме тупма кансӗр-ҫке-ха.

Весь детдом делится на «коммуны»: в одиночку трудно добывать «снабжение».

Тӑваттӑмӗш сыпӑк // Валентин Урташ, Илпек Микулайӗ. Вениамин Каверин. Икӗ капитан. Валентин Урташпа Николай Илпек куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1951

Вӗсем темиҫе ушкӑна пайланса ял тӑрӑхӗсене ҫитрӗҫ, халӑхпа тӗл пулса информкун темисене - ачасен ҫуллахи канӑвне йӗркелесси, ҫурхи ака ӗҫӗсем, ҫуркуннехи-ҫуллахи вӑхӑтри пушар хӑрушсӑрлӑхӗ, ЧР Министрсен Кабинечӗн 2018 ҫулхи ӗҫ пӗтӗмлетӗвӗсем - сӳтсе яврӗҫ.

Куҫарса пулӑш

Чылай ҫитменлӗх тупса палӑртрӗҫ // А.ОРИНОВА. Пирӗн пурнӑҫ, 2019.05.17

Ҫамрӑксем икӗ ҫара — «стрелоксен 141-мӗш дивизийӗ» тата «гварди 3-мӗш» — пайланса ыйтусене хуравланӑ.

Молодежь разделившись на две армии — "141 стрелковая дивизия" и "3-ья гвардейская" — отвечали на вопросы.

Тӗллев — лайӑхрах пуласси // Хыпар. «Хыпар», 2016.08.02, 120№

Хуҫалӑхсене патшалӑх пулӑшма пӑрахрӗ те — вӗсем вакланса, пайланса кайрӗҫ.

Государство перестало поддерживать хозяйства - и они раздробились, разделились.

Ӑрша чупнине курасчӗ // Иван ПАТШИН. «Тантӑш», 2016.07.21, 28№

Малалла наука форумӗ секцисене пайланса ӗҫленӗ.

Куҫарса пулӑш

Патшалӑхпа право аталанӑвӗн XXI ӗмӗрти ҫивӗч ыйтӑвӗсене сӳтсе явнӑ // Вероника ДАВЫДОВА. «Хыпар», 2016.05.24, 78-79№

Икӗ ушкӑна пайланса 5-мӗш тата 3-4-мӗш классенче вӗренекенсем кам чи ӑсли, чи тавҫӑрулли, математика предмечӗн вӗрентекенне чи тимлӗ итлесе лараканнине палӑртассипе тупӑшрӗҫ.

Разделяясь в две команды учащиеся 5-ого и 3-4-ых классов соревновались в номинациях кто самый умный, самый сообразительный, самый внимательный слушатель учителя математики.

КВН-ра вӑй виҫрӗмӗр // Анастасия Ильина. «Тӑван Ен», 37-38№, 2016.05.20-26

Унтан информушкӑн членӗсем 5 ушкӑна пайланса палӑртнӑ ял тӑрӑхӗсене ҫитсе курчӗҫ.

Куҫарса пулӑш

Уйӑхран уйӑха - ҫивӗч ыйтусем тавра // Н.Шишкина, Э.Михайлова. «Хӗрлӗ ялав», 2016.05.21

Вӗсем виҫӗ ушкӑна пайланса ҫӑмха йӑтса чупнӑ, скакалкӑпа сикнӗ, мечӗке баскетбол карҫинккине кӗрессипе тупӑшнӑ, обруч ҫавӑрттарнӑ, хӑйсен ҫаврӑнӑҫулӑхне кӑтартнӑ, ӗҫре те маттур, спортра та сатур пулнине ҫирӗплетсе панӑ.

Куҫарса пулӑш

Ӗҫченсем спортпа та туслӑ // Н.АРХИПОВА. «Каҫал Ен», 2016.04.22

Шупашкартан килнӗ хӑнасемпе район администрацийӗн пай начальникӗсем 4 ушкӑна пайланса ял поселенийӗсене ҫул тытрӗҫ.

Куҫарса пулӑш

Тӗрлӗ ыйтупа калаҫнӑ // Л.ШУРЯШКИНА, Н.АРХИПОВА. «Каҫал Ен», 2016.04.22

Унтан информаци кунӗн членӗсем ушкӑнсем ҫине пайланса Арапуҫ, Энтрияль, Кавал, Кӗтеснер, Аслӑ Чак ял тӑрӑхӗсене ҫитсе курчӗҫ.

Куҫарса пулӑш

Социаллӑ ыйтусем малти вырӑнта // Хӗрлӗ ялав. «Хӗрлӗ ялав», 2016.04.20

7. Вӑл ҫапла каласассӑн, фарисейсемпе саддукейсем хушшинче хирӗҫӳ тухнӑ; вара пуху пайланса кайнӑ, 8. мӗншӗн тесессӗн саддукейсем: «чӗрӗлсе тӑрасси пулас ҫук, ангел та, чун та ҫук» теҫҫӗ; фарисейсем вара: «вӑл та, ку та пур» теҫҫӗ.

7. Когда же он сказал это, произошла распря между фарисеями и саддукеями, и собрание разделилось. 8. Ибо саддукеи говорят, что нет воскресения, ни Ангела, ни духа; а фарисеи признают и то и другое.

Ап ӗҫс 23 // Библи. Раҫҫей Библи пӗрлӗхӗ. Библи. — Санкт-Петербург.:2009. 1567 с.

3. Вӗсене вут ҫулӑмӗсем евӗрлӗскерӗ курӑнса кайнӑ, ҫав ҫулӑмсем, пайланса, кашнийӗ ҫине пӗрерӗн чарӑнса тӑнӑ.

3. И явились им разделяющиеся языки, как бы огненные, и почили по одному на каждом из них.

Ап ӗҫс 2 // Библи. Раҫҫей Библи пӗрлӗхӗ. Библи. — Санкт-Петербург.:2009. 1567 с.

24. Патшалӑх хӑй хушшинче пайланса-уйӑрӑлса кайсассӑн тытӑнса тӑраймасть; 25. кил-ҫурт та хӑй хушшинче пайланса-уйӑрӑлса кайсассӑн тытӑнса тӑраймасть; 26. шуйттан та хӑйне хӑй хирӗҫ тӑчӗ пулсан, пайланса кайрӗ пулсан — тытӑнса тӑраймӗ, ӗнтӗ унӑн пӗтес вӑхӑчӗ ҫитнӗ.

24. Если царство разделится само в себе, не может устоять царство то; 25. и если дом разделится сам в себе, не может устоять дом тот; 26. и если сатана восстал на самого себя и разделился, не может устоять, но пришел конец его.

Мк 3 // Библи. Раҫҫей Библи пӗрлӗхӗ. Библи. — Санкт-Петербург.:2009. 1567 с.

4. Ун ури айӗнче тусем вут-ҫулӑм ҫинчи ӑвӑс пек ирӗлсе кайӗҫ, айлӑмсем чӑнкӑ ҫӗртен юхакан шывсем пек пайланса кайӗҫ.

4. и горы растают под Ним, долины распадутся, как воск от огня, как воды, льющиеся с крутизны.

Мих 1 // Библи. Раҫҫей Библи пӗрлӗхӗ. Библи. — Санкт-Петербург.:2009. 1567 с.

Страницăсем:

Меню

 

Статистика

...тĕплӗнрех