Чӑваш чӗлхи корпусӗ

Шырав

Шырав ĕçĕ:

ахалех сăмах пирĕн базăра пур.
ахалех (тĕпĕ: ахалех) сăмах форми çинчен тĕплĕнрех пăхма пултаратăр.
Ахалех, пушах тӑрать.

Просто стоит пустая.

VII // Михаил Рубцов. Тургенев И.С. Умӗн: роман. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 160 с.

— Ҫапах та эпӗ ҫав укҫа-тенке ахалех тӑккаламарӑм.

— И все-таки я скажу, что эти деньги не были истрачены даром.

II // Михаил Рубцов. Тургенев И.С. Умӗн: роман. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 160 с.

Ахалех вӑраха янӑ эс ӑна, тӑванӑм.

Зря запустил, голубчик.

1946-мӗш ҫул // Александр Галкин. Баруздин С.А. Пӗр ҫулпах: роман. — Шупашкар: Чӑваш АССР кӗнеке издательстви, 1970. — 308 с.

Ҫырӑннӑ мар-и вара эпир ахалех?.. —

Разве мы уже не расписаны?..

1945-мӗш ҫул // Александр Галкин. Баруздин С.А. Пӗр ҫулпах: роман. — Шупашкар: Чӑваш АССР кӗнеке издательстви, 1970. — 308 с.

Ахалех шӳтлетӗр эсир, Протопопов, — пӳлчӗ ӑна Соколов лейтенант.

— Вы зря шутите, Протопопов, — сказал лейтенант Соколов.

1945-мӗш ҫул // Александр Галкин. Баруздин С.А. Пӗр ҫулпах: роман. — Шупашкар: Чӑваш АССР кӗнеке издательстви, 1970. — 308 с.

— Шел, ӗҫлени ахалех пулчӗ… — пӑшӑрханчӗ Вадя.

— Обидно, работали… — с нескрываемой грустью сказал Вадя.

1945-мӗш ҫул // Александр Галкин. Баруздин С.А. Пӗр ҫулпах: роман. — Шупашкар: Чӑваш АССР кӗнеке издательстви, 1970. — 308 с.

Кун ҫумне тата тӑхӑрвун пиллӗк процент офицер-комсомолецсене хушсан, пухӑва мӗншӗн пӗтӗм дивизиона яхӑн пуҫтарӑнни ахалех паллӑ.

Если к этому добавить девяносто пять процентов офицеров-комсомольцев, то легко понять, почему на собрание пришел почти весь дивизион.

1945-мӗш ҫул // Александр Галкин. Баруздин С.А. Пӗр ҫулпах: роман. — Шупашкар: Чӑваш АССР кӗнеке издательстви, 1970. — 308 с.

Ахалех васкатӑн эсӗ.

— Ты зря спешишь.

1945-мӗш ҫул // Александр Галкин. Баруздин С.А. Пӗр ҫулпах: роман. — Шупашкар: Чӑваш АССР кӗнеке издательстви, 1970. — 308 с.

«Ахалех шеллерӗ сирӗн лейтенант вӗсене, — тет вӑл.

«Зря, — говорит она, — ваш лейтенант их пожалел.

1944-мӗш ҫул // Александр Галкин. Баруздин С.А. Пӗр ҫулпах: роман. — Шупашкар: Чӑваш АССР кӗнеке издательстви, 1970. — 308 с.

— Эп ахалех

— Я так…

1944-мӗш ҫул // Александр Галкин. Баруздин С.А. Пӗр ҫулпах: роман. — Шупашкар: Чӑваш АССР кӗнеке издательстви, 1970. — 308 с.

Ахалех ан пысӑклат.

 — Не преувеличивай.

1941-мӗш ҫул // Александр Галкин. Баруздин С.А. Пӗр ҫулпах: роман. — Шупашкар: Чӑваш АССР кӗнеке издательстви, 1970. — 308 с.

Ахалех ӑнланатпӑр пӗр-пӗрне.

Понимали друг друга и так.

1941-мӗш ҫул // Александр Галкин. Баруздин С.А. Пӗр ҫулпах: роман. — Шупашкар: Чӑваш АССР кӗнеке издательстви, 1970. — 308 с.

— Унӑн пуҫне эс ахалех минрететӗн.

Зря ты голову ей морочишь.

1941-мӗш ҫул // Александр Галкин. Баруздин С.А. Пӗр ҫулпах: роман. — Шупашкар: Чӑваш АССР кӗнеке издательстви, 1970. — 308 с.

Ахалех тӑратпӑр-ҫке.

 — Пока стоим.

1941-мӗш ҫул // Александр Галкин. Баруздин С.А. Пӗр ҫулпах: роман. — Шупашкар: Чӑваш АССР кӗнеке издательстви, 1970. — 308 с.

Анне ман ҫине тӗлӗнсе-е пӑхрӗ: — Пӗрремӗш класра вӗреннӗ чухнех илнӗччӗ-ҫке эпир сан валли коньки, вӗсем те ахалех йӑванса выртаҫҫӗ…

Мать с удивлением посмотрела на меня: — Еще в первом классе купили тебе коньки, валяются…

1940-мӗш ҫул // Александр Галкин. Баруздин С.А. Пӗр ҫулпах: роман. — Шупашкар: Чӑваш АССР кӗнеке издательстви, 1970. — 308 с.

Камчаткӑра чухнех эпӗ «Правдӑра» пӗр пӗчӗк заметка вуланӑччӗ, анчах эпӗ вӗсен вилӗ ҫуралнӑ текен проекчӗ мӗнле ҫул уҫнине ахалех чухлатӑп.

Я читал на Камчатке короткую заметку в «Правде», но я и так знаю все: как продвигался их проект, как его считали мертворожденным.

1961-мӗш ҫул // Александр Галкин. Баруздин С.А. Пӗр ҫулпах: роман. — Шупашкар: Чӑваш АССР кӗнеке издательстви, 1970. — 308 с.

Ика-на-Маорин варринче вулкансем нумай пулни ҫинчен вӗсем ахалех аван пӗлеҫҫӗ.

Они знали, что центральная часть Ика-на-Маори представляете собой вулканическую местность.

Вунтӑваттӑмӗш сыпӑк // Иван Митта. Жюль Верн. Грант капитан ачисем: роман. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1941. — 36 с. — 500 с.

Якӑрпа аппаланса ахалех ҫур сехет ирттерчӗҫ, вара чӑтӑмне ҫухатнӑ Джон канатне касса татма хушрӗ.

Почти полчаса отняла напрасная возня с якорем, пока, наконец, выведенный из терпения Джон приказал перерубить канат.

Ҫиччӗмӗш сыпӑк // Иван Митта. Жюль Верн. Грант капитан ачисем: роман. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1941. — 36 с. — 500 с.

— Туземецсене эсир ахалех мӗскӗн тетӗр, — хирӗҫлерӗ Паганель.

— Напрасно вы называете туземцев жалкими, — возразил Паганель.

Улттӑмӗш сыпӑк // Иван Митта. Жюль Верн. Грант капитан ачисем: роман. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1941. — 36 с. — 500 с.

Ҫапла вара ултӑ уйӑх ӗҫлени ахалех пӗтет.

Шестимесячный труд погиб.

Тӑххӑрмӗш сыпӑк // Максим Данилов-Чалдун. Островский, Николай Аслексеевич. Хурҫӑ мӗнле хӗрлӗ: [роман] / Н.А. Островский. — Шупашкар: Чӑваш государство издательстви, 1948. — 402 с.

Страницăсем:

Меню

 

Статистика

...тĕплӗнрех