Чӑваш чӗлхи корпусӗ

Шырав

Шырав ĕçĕ:

аса сăмах пирĕн базăра пур.
аса (тĕпĕ: аса) сăмах форми çинчен тĕплĕнрех пăхма пултаратăр.
Пӳртри кашни вак-тӗвек Натальйӑна аса илтерчӗ.

Каждая мелочь в доме напоминала о Наталье.

XVII // Аркадий Малов. Шолохов М.А. Лӑпкӑ Дон. Роман: IV кӗнеке. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1979. — 504 с.

Ӑсӗпе кӑшт айвантарах Прохор, Григорий чӗлхине халичченхи пек мар ирӗке янинчен тӗлӗнсе, малтанах ун ҫине шанмасӑртарах пӑхкаласа пычӗ, унтан Григорий, тахҫанхи кунсене аса илсе, йывӑр шухӑшсенчен хӑпасшӑн пулнине ӑнланса ҫитрӗ те, хӑй те вара, — тен, ытлашши те тӑрӑшарах пулӗ, — татти-сыпписӗр пакӑлтатма тытӑнчӗ.

Простоватый Прохор вначале недоуменно косился на Григория, дивясь его необычайной разговорчивости, а потом все же догадался, что Григорий воспоминаниями о давнишних днях хочет отвлечь себя от тяжелых думок, — и стал поддерживать разговор и, быть может, даже с излишним старанием.

XVII // Аркадий Малов. Шолохов М.А. Лӑпкӑ Дон. Роман: IV кӗнеке. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1979. — 504 с.

Вӑл пӗр шӑпланмасӑр калаҫрӗ, полкри юлташӗсемпе пулса иртнӗ тӗрлӗрен мыскараллӑ историсене аса илчӗ, кулчӗ…

Говорил он без умолку, вспоминал всякие потешные истории, происходившие с их однополчанами, смеялся…

XVII // Аркадий Малов. Шолохов М.А. Лӑпкӑ Дон. Роман: IV кӗнеке. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1979. — 504 с.

Сотня чарӑнса тӑна вырӑнтан тапрансанах Григорий вӑрҫӑ ҫинчен калаҫса кайрӗ, хӑй Австри фронтӗнче чухне 12-мӗш полкра службӑра тӑнӑ вӑхӑта, Румынире ҫӳренисене, нимӗҫсемпе ҫапӑҫнине аса илчӗ.

Как только выехали с места стоянки сотни, Григорий завел разговор о войне, вспомнил, как служил в 12-м полку на австрийском фронте, как ходил в Румынию, как бились с немцами.

XVII // Аркадий Малов. Шолохов М.А. Лӑпкӑ Дон. Роман: IV кӗнеке. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1979. — 504 с.

Тем тӗрлӗ те шухӑшласа нумай япалана аса илчӗ Григорий фронтран икӗ талӑк хушши тӑван хуторне кайнӑ чух…

Многое передумал и вспомнил Григорий за двое суток пути от фронта до родного хутора…

XVII // Аркадий Малов. Шолохов М.А. Лӑпкӑ Дон. Роман: IV кӗнеке. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1979. — 504 с.

Унтан, темскер аса илнӗ пек, сасартӑк кравать ҫине тӑрса ларчӗ.

Потом, словно что-то вспомнив, резко приподнялась на кровати:

XVI // Аркадий Малов. Шолохов М.А. Лӑпкӑ Дон. Роман: IV кӗнеке. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1979. — 504 с.

— Хӗпӗртесехчӗ те, вӑл хӑй ав, йӗксӗк, аса илтерсех тӑрать!

— И рада бы, да она, проклятая, сама о себе напоминает!

XIV // Аркадий Малов. Шолохов М.А. Лӑпкӑ Дон. Роман: IV кӗнеке. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1979. — 504 с.

Эпӗ ав… мӗнле аса илетӗп… хам мӗн-мӗн тӳссе ирттернине…

А мне, как вспомню… как вспомню все, что пришлось… пришлось пережить…

XIV // Аркадий Малов. Шолохов М.А. Лӑпкӑ Дон. Роман: IV кӗнеке. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1979. — 504 с.

Анса ларакан хӗвел еннелле тинкернӗ май, вӑл хай тахҫан, Григорин ҫураҫса хунӑ хӗре пулнӑ чух, Григорий хӑйне курма пынине, ӑна хапхаран ӑсатса яма тухнине аса илчӗ; ун чухне те хальхи пекех хӗвел аннӑ вӑхӑтчӗ; анӑҫра каҫ пулас умӗнхи шуҫӑм шевлисем йӑм-хӗрлӗн чӗнтӗрленсе ҫунатчӗҫ, ҫӳҫӗсем ҫинче кураксем кӑраклататчӗҫ…

Она вспомнила, глядя на закат, как когда-то давно, когда она была еще невестой Григория, приезжал он ее проведать, и она вышла проводить его за ворота, и тогда так же горел закат, малиновое зарево вставало на западе, кричали в вербах грачи…

XIV // Аркадий Малов. Шолохов М.А. Лӑпкӑ Дон. Роман: IV кӗнеке. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1979. — 504 с.

Ҫӑкӑр-тӑварна аса илтеретӗп-ха акӑ!

А хлеб-соль твою я тебе попомню!

XII // Аркадий Малов. Шолохов М.А. Лӑпкӑ Дон. Роман: IV кӗнеке. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1979. — 504 с.

Манран ҫитет!» — шухӑшларӗ те вӑл, Копыловпа тавлашнине аса илсе, хӑй халь шӑпах хӗрлисене тӳрре кӑлармалли сӑлтавсем шыранине туйрӗ.

С меня хватит!» — думал он и, мысленно вернувшись к спору с Копыловым, поймал себя на том, что ищет оправдания красным.

XI // Аркадий Малов. Шолохов М.А. Лӑпкӑ Дон. Роман: IV кӗнеке. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1979. — 504 с.

Халӗ те вӑл пачах Усть-Медведица станицине тытса илмелли операци мӗнле иртесси ҫинчен шутламарӗ, кил-йышне, тӑван станицине аса илчӗ те уйӑх ҫурӑлӑха та пулин киле отпуска юхас пулсан начар марччӗ тесе шухӑшларӗ.

Вот и сейчас он вовсе не размышлял о том, как развернутся операции по овладению Усть-Медведицкой, а вспоминал домашних, родную станицу и думал, что было бы неплохо закатиться домой в отпуск, месяца на полтора…

IX // Аркадий Малов. Шолохов М.А. Лӑпкӑ Дон. Роман: IV кӗнеке. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1979. — 504 с.

Копылов чӑн-чӑн офицертан ытла офицер майлӑ тумланнӑ, самӑрӑлса-кӳпшесе кайнӑ мещенлӗрех ҫынна аса илтерет, анчах ҫапах та казаксем ӑна хисеплеҫҫӗ, штаб канашлӑвӗсенче ун сӑмахӗсене тӑна хурса итлеҫҫӗ.

Больше походил Копылов на разжиревшего обывателя, переодетого офицером, нежели на подлинного офицера, но, несмотря на это, казаки относились к нему с уважением, к его слову прислушивались на штабных совещаниях.

IX // Аркадий Малов. Шолохов М.А. Лӑпкӑ Дон. Роман: IV кӗнеке. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1979. — 504 с.

«Мӗн-ха ӗнтӗ, халӗ пӗлет вӑл. Аксиньйӑна ҫеҫ ан хӗнетӗрччӗ», — сӳрӗккӗн шухӑшларӗ вӑл, Степанпа тӗл пулнине аса илсе.

Восстанавливая в мыслях встречу со Степаном, равнодушно подумал; «Ну что ж, теперь он знает. Лишь бы не бил Аксинью».

VIII // Аркадий Малов. Шолохов М.А. Лӑпкӑ Дон. Роман: IV кӗнеке. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1979. — 504 с.

Эпӗ иртсе кайнине сире хӑвӑр ҫылӑхсемшӗн ӳпкелес килнипе аса илместӗп…

Я вспоминаю о прошлом не для того, чтобы попрекнуть вас вашими грехами…

VII // Аркадий Малов. Шолохов М.А. Лӑпкӑ Дон. Роман: IV кӗнеке. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1979. — 504 с.

Аса илмеллех пулнӑ кирлӗ мара!

Вспомнит же, что не надо!

IV // Аркадий Малов. Шолохов М.А. Лӑпкӑ Дон. Роман: IV кӗнеке. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1979. — 504 с.

Кирлехчӗ пуль ҫав автана аса илме?

И охота тебе про этого петуха вспоминать?

IV // Аркадий Малов. Шолохов М.А. Лӑпкӑ Дон. Роман: IV кӗнеке. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1979. — 504 с.

Шӑпах ҫак кӗске самант хушшинче, чечеке куҫҫуль витӗр тинкерсе пӑхса, унӑн тунсӑхлӑ шӑршине шӑршласа ларнӑ вӑхӑтра, Аксиньйӑна темшӗн ҫамрӑк чухнехи пурнӑҫӗпе хӑйӗн вӑрӑм та телей-савӑнӑҫран ытла та хӑрӑнчӑк пӗтӗм кунҫулӗ аса килчӗ.

И почему-то за этот короткий миг, когда сквозь слезы рассматривала цветок и вдыхала грустный его запах, вспомнилась Аксинье молодость и вся ее долгая и бедная радостями жизнь.

I // Аркадий Малов. Шолохов М.А. Лӑпкӑ Дон. Роман: IV кӗнеке. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1979. — 504 с.

«Калатӑп халь ӑна, Вёшкине каятӑп, тетӗп», — шухӑшларӗ те вӑл ҫавӑнтах Степанӑн типнӗ кӗпи-йӗмӗ тӗмсем ҫинчех ҫакӑнса тӑнине аса илчӗ.

«Сейчас скажу ему, что пойду в Вешки», — подумала она и тотчас вспомнила, что еще не сняла высохшее Степанове белье.

I // Аркадий Малов. Шолохов М.А. Лӑпкӑ Дон. Роман: IV кӗнеке. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1979. — 504 с.

Ҫак киревсӗр калаҫӑва илтсе пынӑ Аксинья сӑнӗ пӑртак тӗксӗмленчӗ, упӑшкипе тин ҫеҫ ҫывӑх пулнине аса илни те, унӑн юлташӗсем ирсӗррӗн калаҫни те хӑсӑк килмелле йӗрӗнтернипе вӑл питне пӗркелентерсе ҫӗрпӳрте кӗчӗ.

Аксинья, слышавшая непристойный разговор, чуть побледнела, вошла в землянку, гадливо морщась и от воспоминания о только что испытанной близости к мужу, и от похабных замечаний его товарищей.

I // Аркадий Малов. Шолохов М.А. Лӑпкӑ Дон. Роман: IV кӗнеке. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1979. — 504 с.

Страницăсем:

Меню

 

Статистика

...тĕплӗнрех