Чӑваш чӗлхи корпусӗ

Шырав

Шырав ĕçĕ:

ял сăмах пирĕн базăра пур.
ял (тĕпĕ: ял) сăмах форми çинчен тĕплĕнрех пăхма пултаратăр.
Кӗске калаҫу чарӑнчӗ, анчах халӗ ӗнтӗ Гаврила чӗнмесӗр ларнинчен те Челкаш ҫинелле ял шӑрши ҫапрӗ.

Короткий разговор смолк, но теперь даже от молчания Гаврилы на Челкаша веяло деревней…

II сыпӑк // Ҫемен Элкер. Максим Горький. Сочиненисем. Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 20–49 стр.

Ял ҫинчен тата унти ӗҫсем ҫинчен йӗкӗтрен ыйтас вырӑнне, вӑл, асӑрхамасӑрах, ун ҫинчен хӑй ӑна каласа пама пуҫларӗ:

И вместо того, чтобы расспрашивать парня о деревне и ее делах, незаметно для себя стал сам рассказывать ему:

II сыпӑк // Ҫемен Элкер. Максим Горький. Сочиненисем. Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 20–49 стр.

Челкаш, Гаврила кӑмӑлне хӑпартас, лӑплантарас тесе, ӑна юри ял ҫинчен шухӑшлаттарасшӑн.

Челкаш начал наводить Гаврилу на мысль о деревне, желая немного ободрить и успокоить его.

II сыпӑк // Ҫемен Элкер. Максим Горький. Сочиненисем. Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 20–49 стр.

Ҫак хӳхӗм ял каччи унӑн ӑшӗнче темскерле туйӑм хускатрӗ…

В нем этот здоровый деревенский парень что-то будил…

I сыпӑк // Ҫемен Элкер. Максим Горький. Сочиненисем. Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 20–49 стр.

Ҫав кунхине вӑл ял общининчен шкул ҫурчӗ тума 10 сотка ҫӗр ыйтса илнӗ.

В этот день он от сельской общины получил 10 соток земли на строительство здания школы.

И.Я.Яковлев Енӗш Нӑрвашра темиҫе те пулнӑ // Ял ӗҫченӗ. «Ял ӗҫченӗ», 2019.10.18

«Ҫынсен шухӑшне шута илсе, ял пурнӑҫне хӑтлӑлатас ӗҫе малалла та тӑсӑпӑр», — терӗ В.Н.Никифоров, пултаруллӑ та мал ӗмӗтлӗ ҫынсемпе тӗллевсене пурнӑҫа кӗртме май килнине палӑртса.

«Учитывая мнение людей, продолжим работу по наведению удобств в деревенской жизни», — сказал В.Н.Никифоров, отметив, что достичь всего помогли целеустремленные и перспективные людьи.

Хӑтлӑ ҫул — ял илемӗ // Ял ӗҫченӗ. «Ял ӗҫченӗ», 2019.10.18

Экскаваторне Канаш хулинчен чӗнсе илни ҫинчен пӗлтерчӗ ял старости.

Деревеньский староста сказал, что экскаватор пригласили из Канаша.

Хӑтлӑ ҫул — ял илемӗ // Ял ӗҫченӗ. «Ял ӗҫченӗ», 2019.10.18

Ял варринчи дамба пуҫне те тирпейленӗ.

В центре деревни начало дымбы тоже привели в проядок.

Хӑтлӑ ҫул — ял илемӗ // Ял ӗҫченӗ. «Ял ӗҫченӗ», 2019.10.18

Пӗр кунтах ял сӑн-сӑпачӗ палӑрмаллах илемленнӗ.

За один день лицо деревни заметно улучшилось.

Хӑтлӑ ҫул — ял илемӗ // Ял ӗҫченӗ. «Ял ӗҫченӗ», 2019.10.18

2017 ҫулта Владимир Николаевич «Республикӑри чи лайӑх ял старости» ята тивӗҫнӗччӗ.

В 2017 году Владимир Николаевич был удостоен звания «Лучший деревньский староста Республики».

Хӑтлӑ ҫул — ял илемӗ // Ял ӗҫченӗ. «Ял ӗҫченӗ», 2019.10.18

Тирпей-илем кӗртессине пысӑк тимлӗхе хурать, ял ҫыннисен вӑхӑтне усӑллӑ ирттерме май паракан тӗрлӗ мероприяти йӗркелет.

Большое внимание уделяет благоустройству, организовывает различные мероприятия, которые позволяют жителям деревни проводить время с пользой.

Хӑтлӑ ҫул — ял илемӗ // Ял ӗҫченӗ. «Ял ӗҫченӗ», 2019.10.18

Вӑл халӑх шанӑҫне тӳрре кӑларса, ял инфратытӑмне аталантарма курӑмлӑ ӗҫсене пуҫӑнса, вӗсене пӗрлехи вӑйпа пурнӑҫлама тӑрӑшать.

Он оправдывая доверие народа, начал работы по развитию инфраструктуры деревни, старается их реализовать совместными усилиями.

Хӑтлӑ ҫул — ял илемӗ // Ял ӗҫченӗ. «Ял ӗҫченӗ», 2019.10.18

Владимир Никифорова Ураскассисем ял старостине суйланӑранпа 8 ҫул ҫитрӗ.

Владимиру Никифорову исполнилось 8 лет с момента избрания сельским старостой Уразкасы.

Хӑтлӑ ҫул — ял илемӗ // Ял ӗҫченӗ. «Ял ӗҫченӗ», 2019.10.18

Ял тӑрӑхӗсен администрацийӗсем вырӑнти ҫыравҫӑсен пурнӑҫӗпе, вӗсен илемлӗ произведенийӗсемпе паллаштаракан экспозицисем хатӗрленӗ.

Куҫарса пулӑш

Ҫак ӑнтӑлу халӗ те пӗрремӗш вырӑнта // Юрий Михайлов. «Хыпар», 2015.06.16

Ял библиотекине, шкула хӑйсем ҫырнӑ кӗнекесене парнелерӗҫ.

Сельской библиотеке и школе подарили написанные самими книги.

Ыр ҫын хыҫҫӑн пин ҫын утать // Э. Михайлова. «Хӗрлӗ ялав», 2019.10.18

Ҫакна ҫирӗплетсе Ю.Зорин Шупашкар хула администрацийӗн пуҫлӑхӗ А.Ладыков 2019 ҫулхи июль уйӑхӗн 26-мӗшӗнче алӑ пуснӑ Постановленине Кӗтеснер ял тӑрӑхӗн пуҫлӑхне О.Николаева алӑран тыттарчӗ.

Куҫарса пулӑш

Ыр ҫын хыҫҫӑн пин ҫын утать // Э. Михайлова. «Хӗрлӗ ялав», 2019.10.18

Кунта официаллӑ ҫынсем, сумлӑ хӑнасем, В.Алентейӑн тӑванӗсем, Кӗтеснер ял халӑхӗ, шкул ачисем, районти культура ӗҫченӗсем тата ыттисем те йышлӑн пуҫтарӑнчӗҫ.

Куҫарса пулӑш

Ыр ҫын хыҫҫӑн пин ҫын утать // Э. Михайлова. «Хӗрлӗ ялав», 2019.10.18

Стожар ҫине, кӑнтӑрла тӗлнелле, йӑтӑнса анма хатӗрленнӗ катрам-катрам пӗлӗтсем ниепле те ял патне ҫитеймерӗҫ, аяккинелле пӑрӑнса кайрӗҫ, халӗ ӗнтӗ вӗсем, кӑмӑлсӑр пулнӑ пек шавласа, ҫӗрпе пӗлӗт пӗрлешнӗ еннелле шуса иртрӗҫ.

Клочковатая туча, с полудня пытавшаяся нависнуть над Стожарами, так и не дотянула до деревни, прошла стороной и теперь, недовольно ворча, уползала за горизонт.

40-мӗш сыпӑк // Валентин Урташ. Алексей Мусатов. Стожар. Валентин Урташ куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1951

Пӗррехинче ҫамрӑк лавҫӑсем ял патне ҫитерехпе, сулахаялла пӑрӑнчӗҫ, путӑк умне юпа ҫапса лартрӗҫ, юпа ҫумӗнчи хӑма ҫине: «Кунта путӑк пур. Сулахайран ҫӳремелле. Колхоз председателӗ Башлыков» — тесе ҫырса хучӗҫ.

И однажды, не доезжая до села, молодые возчики свернули влево, а перед трясиной поставили жердь с надписью: «Здесь топь. Объезд влево. Председатель колхоза Башлыков».

38-мӗш сыпӑк // Валентин Урташ. Алексей Мусатов. Стожар. Валентин Урташ куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1951

— Вӑрҫнипе ним те пулас ҫук, ыран пурпӗрех ҫак нушанах курӑпӑр! — ҫиленсе каларӗ Санька, унтан сасартӑк ял еннелле утрӗ.

— Ругай не ругай, а завтра опять то же будет! — сердито сказал Санька и вдруг решительно направился в село.

38-мӗш сыпӑк // Валентин Урташ. Алексей Мусатов. Стожар. Валентин Урташ куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1951

Страницăсем:

Меню

 

Статистика

...тĕплӗнрех