Чӑваш чӗлхи корпусӗ

Шырав

Шырав ĕçĕ:

чӑтса (тĕпĕ: чӑт) сăмах форми çинчен тĕплĕнрех пăхма пултаратăр.
Вӑл епле имшер пулсан та ҫулҫӳревҫӗсенчен пӗри те ӑна кӑкӑр ҫумне тытса чӑмӑртамасӑр чӑтса тӑма пултараймарӗҫ.

Как он ни был слаб, но ни один из путешественников не устоял против соблазна прижать его к сердцу.

Вунпиллӗкмӗш сыпӑк // Иван Митта. Жюль Верн. Грант капитан ачисем: роман. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1941. — 36 с. — 500 с.

— Ҫапла, вӗсемпе пӗрле эс ҫӳренӗ пулсан, ӗмӗрне манӑҫа юлман минутсене чӑтса ирттернӗ пулӑттӑн, ачам — тет малалла Паганель.

— Да, если бы ты был с ними, мой мальчик, то пережил бы незабываемые минуты, — продолжал Паганель.

Тӑххӑрмӗш сыпӑк // Иван Митта. Жюль Верн. Грант капитан ачисем: роман. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1941. — 36 с. — 500 с.

Ҫак сӑмахсене илтсен, Эдуард Гленарван чӑтса тӑраймарӗ, ытамне сарса ҫамрӑк хӗрарӑма тытса чӑмӑртарӗ.

Взволнованный этими словами, Эдуард Гленарван раскрыл объятия и заключил в них молодую женщину.

Тӑваттӑмӗш сыпӑк // Иван Митта. Жюль Верн. Грант капитан ачисем: роман. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1941. — 36 с. — 500 с.

Ҫак пирвайхи хут упӑшкинчен уйрӑм пурӑннӑ кунсем Эленшӗн кичемлӗ пулсан та, вӑл ҫав кунсене тӳсӗмлӗн чӑтса ирттерет, мӗншӗн тесен мӗнпур сӑмах вилӗм аллине ҫакланнӑ ҫынсене ҫӑлассишӗн пырать.

Элен с грустью, но терпеливо переносила эту первую разлуку — ведь речь шла о спасении погибающих!

Виҫҫӗмӗш сыпӑк // Иван Митта. Жюль Верн. Грант капитан ачисем: роман. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1941. — 36 с. — 500 с.

Пирӗн лайӑх хӗрсем нумай, вӗсем пирӗнпе пӗрле хаяр ҫапӑҫӑвӑн пӗтӗм йывӑрлӑхне чӑтса ирттереҫҫӗ, пирӗнпе пӗрле мӗнпур хӗн-хурсене тӳсеҫҫӗ.

У нас есть много девушек хороших, вместе с нами они несут всю тяжесть борьбы ожесточенной, вместе с нами переносят все лишения.

Тӑххӑрмӗш сыпӑк // Максим Данилов-Чалдун. Островский, Николай Аслексеевич. Хурҫӑ мӗнле хӗрлӗ: [роман] / Н.А. Островский. — Шупашкар: Чӑваш государство издательстви, 1948. — 402 с.

Пире, докторсене, ҫак ҫын хӑйӗн суранӗсене салтса ҫыхнине вӗҫӗмсӗр хытӑ чӑтса ирттерни пит те тӗлӗнтерет.

Нас, врачей, поражает это поистине безграничное терпение, с которым раненый переносит перевязки.

Тӑххӑрмӗш сыпӑк // Максим Данилов-Чалдун. Островский, Николай Аслексеевич. Хурҫӑ мӗнле хӗрлӗ: [роман] / Н.А. Островский. — Шупашкар: Чӑваш государство издательстви, 1948. — 402 с.

Старик чӑтса тӑраймарӗ.

Старик вмешался:

Улттӑмӗш сыпӑк // Максим Данилов-Чалдун. Островский, Николай Аслексеевич. Хурҫӑ мӗнле хӗрлӗ: [роман] / Н.А. Островский. — Шупашкар: Чӑваш государство издательстви, 1948. — 402 с.

Ҫапах та санӑн ӑна чӑтса ирттерме вӑй ҫитермеллех.

Но надо терпеть.

Саккӑрмӗш курӑну // Арсений Тарасов. Килти архив

Вӗсен хушшинче Владик хӑйӗн паллаканне курчӗ те чӑтса тӑраймасӑр ун еннелле пӑхса ҫапла кӑшкӑрчӗ:

Среди них Владик увидел знакомого мальчишку и нетерпеливо крикнул ему:

Вӑрҫӑ секречӗ // Чӑвашсен патшалӑх издательстви. Гайдар, Аркадий Петрович. Вӑрҫӑ секречӗ: [повеҫ] / А. П. Гайдар. — Шупашкар: Чӑвашсен патшалӑх издательстви, 1936. — 175 с.

— Ку лайӑх лаша, — терӗ Сергей ҫиленсе чӑтса тӑраймасӑр, унтан вӑл айван ачасем ҫине сивӗ куҫпа пӑхса илчӗ.

— Это хороший конь! — гневно и нетерпеливо повторил Сергей и посмотрел на глупых ребятишек недобрыми глазами.

Вӑрҫӑ секречӗ // Чӑвашсен патшалӑх издательстви. Гайдар, Аркадий Петрович. Вӑрҫӑ секречӗ: [повеҫ] / А. П. Гайдар. — Шупашкар: Чӑвашсен патшалӑх издательстви, 1936. — 175 с.

Тата миҫе ҫул пурӑнмалла чӑтса?

Куҫарса пулӑш

Иккӗмӗш пайӗ // Виталий Елтов. «Сувар» хаҫат архивӗ

Мӗнле те пулсан чӑтса ирттерӗп».

Куҫарса пулӑш

Иккӗмӗш пайӗ // Виталий Елтов. «Сувар» хаҫат архивӗ

Упӑшку ҫурҫӗр сиввисене чӑтса ҫемйӗр пурнӑҫне малалла ярасшӑн, эсӗ ӳт-тир киленӳллӗхӗшӗн вӗчӗлтетсе ҫӳретӗн.

Куҫарса пулӑш

Пӗрремӗш пайӗ // Виталий Елтов. «Сувар» хаҫат архивӗ

Епле вӑл пурӑннӑ хӗр ӳсӗмне ҫитиччен амӑшӗн, кукашшӗн путсӗр хӑтланӑвӗсене чӑтса?

Куҫарса пулӑш

Пӗрремӗш пайӗ // Виталий Елтов. «Сувар» хаҫат архивӗ

Пӗччен кӑна юлса ҫакӑн пек асапа чӑтса ирттерме текех вӑйӗ ҫитес ҫук унӑн.

Оставаться одной и терпеть такую муку сил у нее больше нет.

Тимурпа унӑн команди // Матвей Сакмаров. Гайдар, Аркадий Петрович. Тимурпа унӑн команди: повесть; вырӑсларан М.А.Сакмаров куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР кӗнеке издательстви, 1967. — 102 с.

Эсир тытса паркаланине, хӗненине чӑтса ирттерме ҫӑмӑлрах пулӗччӗ мана.

И лучше бы вы меня поймали, исколотили, избили.

Тимурпа унӑн команди // Матвей Сакмаров. Гайдар, Аркадий Петрович. Тимурпа унӑн команди: повесть; вырӑсларан М.А.Сакмаров куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР кӗнеке издательстви, 1967. — 102 с.

Анчах Женя хӳме ҫине улӑхса ют садалла сиксен, Ольга чӑтса тӑраймарӗ, пӳртрен тухса хапха патне пычӗ те калинккене уҫрӗ.

Но когда Женя полезла на забор и спрыгнула в чужой сад, обеспокоенная Ольга вышла из дома, подошла к воротам и открыла калитку.

Тимурпа унӑн команди // Матвей Сакмаров. Гайдар, Аркадий Петрович. Тимурпа унӑн команди: повесть; вырӑсларан М.А.Сакмаров куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР кӗнеке издательстви, 1967. — 102 с.

Хӗрлӗ Ҫар ҫапла килет! — чӑтса лараймасӑр хаваслӑн кӑшкӑрса ячӗ октябренок Карасиков.

Это Красная Армия скачет! — восторженно крикнул не вытерпевший октябрёнок Карасиков.

Мальчиш-кибальчишпа унӑн ҫирӗп сӑмахӗ ҫинчен хывнӑ халап // Михаил Рубцов. Гайдар, Аркадий Петрович. Ман юлташсем: калавсем; вырӑсларан М. Рубцов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш государство издательстви, 1953. — 158 с. — 147–157 с.

Гек чӑтса тӑраймарӗ, крыльца ҫинчен сиксе анчӗ те, тарӑн юр тӑрӑх ашса, пуринчен те малта пыракан, хырӑнманнине пула сухалӗ ҫитӗнсе кайнӑ, пуринчен те хытӑрах «урра» кӑшкӑракан пысӑк ҫынна хирӗҫ чупрӗ.

Тогда Гек не вытерпел, спрыгнул в крыльца и, зачерпывая снег валенками, помчался навстречу высокому, заросшему бородой человеку, который бежал впереди и кричал «ура» громче всех.

Чукпа Гек // Михаил Рубцов. Гайдар, Аркадий Петрович. Ман юлташсем: калавсем; вырӑсларан М. Рубцов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш государство издательстви, 1953. — 158 с. — 105–140 с.

Юлашкинчен чӑтса тӑраймарӗ.

Наконец он не вытерпел.

Чукпа Гек // Михаил Рубцов. Гайдар, Аркадий Петрович. Ман юлташсем: калавсем; вырӑсларан М. Рубцов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш государство издательстви, 1953. — 158 с. — 105–140 с.

Страницăсем:

Меню

 

Статистика

...тĕплӗнрех