Чӑваш чӗлхи корпусӗ

Шырав

Шырав ĕçĕ:

пулӑшать (тĕпĕ: пулӑш) сăмах форми çинчен тĕплĕнрех пăхма пултаратăр.
Зимин ушкӑнӗ илтсен пӗр-икӗ пулеметпа та пулин пулӑшать.

Группа Зимина услышит и поможет хотя бы одним или двумя пулеметами.

Вунтӑваттӑмӗш сыпӑк // Михаил Рубцов. Николай Бирюков. Чайка: роман; вырӑсларан Михаил Рубцов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 432 с.

Строительствӑна вӑраха яма халӑх хӑех пулӑшать.

В свою очередь, народ поможет отряду затянуть строительство.

Вунвиҫҫӗмӗш сыпӑк // Михаил Рубцов. Николай Бирюков. Чайка: роман; вырӑсларан Михаил Рубцов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 432 с.

Строительствӑна вӑрӑма тӑсни иккӗмӗш задачӑна пурнӑҫлама — отрядри халӑха вӗлерсе пӗтерессинчен хӑтарма пулӑшать.

Затяжка строительства поможет отряду разрешить и вторую задачу: спасти народ от физического истребления.

Вунвиҫҫӗмӗш сыпӑк // Михаил Рубцов. Николай Бирюков. Чайка: роман; вырӑсларан Михаил Рубцов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 432 с.

Ҫӗрле ҫунӑ кӑпӑшка юр йӗр йӗрлекене пулӑшать теҫҫӗ.

Так называют охотники выпавший ночью густой снег — лучший помощник следопыта.

Юр ҫинчи приказ // Михаил Рубцов. Виталий Бианки. Йӗр тӑрӑх; вырӑсларан Михаил Рубцов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1952. — 3–16 с.

Ҫемье — чи хаклӑ та ҫывӑх ҫынсем, нимрен хаклӑ тӑван кил-йыш, вӑл пире хамӑра чӑннипех телейлӗ туйма пулӑшать.

Семья — это самые близкие и родные люди, это тот добрый маленький мир, который нужен каждому из нас, чтобы стать по-настоящему счастливым.

Чӑваш Республикин Пуҫлӑхӗ Чӑваш Республикин Патшалӑх Канашне янӑ ҫыру (2020) // Михаил Игнатьев. http://www.cap.ru/events/events/2020-god ... /2020-chuv

Ҫын аталанӑвӗн пахалӑхне ытларах чухне шӑпах вӗренӳ тивӗҫтерет — вӑл ӑна лайӑх специалист пулма пулӑшать, унӑн предпринимательлӗх пултарулӑхне аталантарать, унран ҫивӗч ыйтусене ӑнӑҫлӑн татса пама пӗлекен пултаруллӑ йӗркелӳҫӗ тӑвать.

Именно образование в большей степени формирует качество человеческого капитала — создает компетентного специалиста, развивает в нем предпринимательские способности, делает его умелым организатором, способным находить эффективные пути решения проблем.

Чӑваш Республикин Пуҫлӑхӗ Чӑваш Республикин Патшалӑх Канашне янӑ ҫыру (2020) // Михаил Игнатьев. http://www.cap.ru/events/events/2020-god ... /2020-chuv

Ҫак утӑм пире ачасен сывлӑхне ҫирӗплетме май парать кӑна мар, шыври инкексенчен асӑрханма та пулӑшать.

Этот шаг позволит нам не только укрепить здоровье детей, но и во многом предупредить несчастные случаи на воде.

Чӑваш Республикин Пуҫлӑхӗ Чӑваш Республикин Патшалӑх Канашне янӑ ҫыру (2020) // Михаил Игнатьев. http://www.cap.ru/events/events/2020-god ... /2020-chuv

Вӑл Раҫҫей Президенчӗ палӑртнӑ тӗллеве — 2024 ҫул тӗлне ҫӗршывра пурӑнакан халӑхӑн 55 процентне физкультурӑпа тата спортпа тӑтӑшах хутшӑнма явӑҫтарассине — пурнӑҫа кӗртме пулӑшать.

Он направлен на решение задачи, поставленной Президентом России, — к 2024 году вовлечь в систематические занятия физической культурой и спортом до 55 процентов жителей страны.

Чӑваш Республикин Пуҫлӑхӗ Чӑваш Республикин Патшалӑх Канашне янӑ ҫыру (2020) // Михаил Игнатьев. http://www.cap.ru/events/events/2020-god ... /2020-chuv

Экспертсем палӑртнӑ тӑрӑх, комплекслӑ цифрӑлав ӗҫӗ ял хуҫалӑх таварӗсем туса илекенсен тӑкакӗсене сахалтан та 20 процента ҫити чакарма пулӑшать.

По данным экспертов, комплексная цифровизация позволит снизить затраты сельхозтоваропроизводителей как минимум на 20 процентов.

Чӑваш Республикин Пуҫлӑхӗ Чӑваш Республикин Патшалӑх Канашне янӑ ҫыру (2020) // Михаил Игнатьев. http://www.cap.ru/events/events/2020-god ... /2020-chuv

Чӑваш Ен Правительстви предприятисене патшалӑх пулӑшӑвне илме мӗн пур майпа пулӑшать.

Правительство Чувашии оказывает всяческое содействие предприятиям в получении государственной поддержки.

Чӑваш Республикин Пуҫлӑхӗ Чӑваш Республикин Патшалӑх Канашне янӑ ҫыру (2020) // Михаил Игнатьев. http://www.cap.ru/events/events/2020-god ... /2020-chuv

Ҫил-тӑман ачи юр сапать, Юр кӗлетке пулӑшать — ҫурт кӑшкарне самантрах ҫавӑртӑмӑр.

Метелица стала стройматериалы собирать — снеговики стали собранные ею снежки в стены укладывать.

Хӗл Мучи парни // Николай Ишентей. Николай Ишентей. Ырӑ ӗҫсен команди. Дмитрий Суслин куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 2013. — 52,56 с.

(Вырӑс турри вырӑс пек лайӑх пурӑнма пулӑшать, ҫурта туянсах тӑрсан вӑл йӑлт каҫарать.)

Русский бог помогает жить и не переживать; если постоянно покупать свечки, он всё простит.

Мӑнкун // Марина Карягина. Карягина М.Ф. Ылтӑн панулми: калавсем/ М. Карягина. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке изд-ви, 2011. — 19–22 с.

Ҫӳллӗ те хыткан Гаврила Игнатьевич пирӗн хӗвелпе пиҫӗхнӗ ачасем хушшинче шыва шӑмпӑлтаттарса ҫӳрет, хӑйӑр ҫине кӗрсе ларнӑ сулла тӗксе кӑларма пулӑшать вӑл, сулӑсем ишсе кайсан вӑл шыв юхнине пӑхса пырать.

Гаврила Игнатьевич, высокий, худощавый, белокожий, вместе с нашей загорелой командой шлепал по воде, стаскивая плоты с отмелей, а когда они плыли, разглядывал реку и озабоченно хмыкал:

XI сыпӑк // Илпек Микулайӗ. Юрий Сотник. Курман-илтмен кайӑк; вырӑсларан Микулай Илпек куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 155–238 с.

Кашни мӗнпе пултарнӑ, ҫавӑнпа кимме хӑвӑртрах кайма пулӑшать.

Каждый толкался и греб чем мог, помогая колесам.

Вовка Грушинӑн «Архимечӗ» // Илпек Микулайӗ. Юрий Сотник. Курман-илтмен кайӑк; вырӑсларан Микулай Илпек куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 69–84 с.

Ишме ӑна винт пулӑшать.

Двигается с помощью винта.

Вовка Грушинӑн «Архимечӗ» // Илпек Микулайӗ. Юрий Сотник. Курман-илтмен кайӑк; вырӑсларан Микулай Илпек куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 69–84 с.

Хӑранине ҫӗнтерме, пусарса лартма ӑна протез илес шанӑҫ вӑйлӑ пулӑшать.

Побороть, подавить страх помогала засветившаяся надежда получить протез.

4 // Антал Назул. Титов, Владислав Андреевич. Вилӗме ҫӗнтерсе…: повесть; вырӑсларан Анатолий Ерусланов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1972. — 7–163 с.

Ҫывӑх ҫын вара эс пырсан яланах хавас, вӑл сана хӗрхенетех, канаш парса пулӑшать, кирлӗ пулсан, хӑйӗн юлашки татӑкне те санпа пайлать.

А близкий человек всегда будет рад твоему приходу и непритворно посочувствует, поможет советом и, если надо, поделится с тобой последним куском.

21 // Николай Сандров. Елизар Мальцев: роман. Пӗрремӗш кӗнеке. Николай Сандров куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР кӗнеке издательстви, 1963. — 384 с.

— Эпӗ калатӑп аттене, вӗсене пулӑшать вӑл, — тенӗ Анискӑ.

— Я скажу батяне, он им поможет, — нашлась вдруг Аниска.

3 // Николай Сандров. Елизар Мальцев: роман. Пӗрремӗш кӗнеке. Николай Сандров куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР кӗнеке издательстви, 1963. — 384 с.

— Мӗнпе пулӑшать вӑл? — хӗрсе кайса, упӑшки ҫинелле тапӑнса пырса, ыйтрӗ Серафимӑ.

— Чем это она тебя выручает? — распаляясь и наступая на мужа, спрашивала Серафима.

12 // Николай Сандров. Елизар Мальцев: роман. Пӗрремӗш кӗнеке. Николай Сандров куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР кӗнеке издательстви, 1963. — 384 с.

— Нимех те мар, эсӗ уншӑн пӗтместӗн вӗт, Нюшкӑ вара мана тепӗр чух ай-ӑй епле пулӑшать — кашни ун пек пулӑшсан!

— Ничего, с тебя не убудет, а Нюшка меня иной раз так выручает — дай бог каждому!

12 // Николай Сандров. Елизар Мальцев: роман. Пӗрремӗш кӗнеке. Николай Сандров куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР кӗнеке издательстви, 1963. — 384 с.

Страницăсем:

Меню

 

Статистика

...тĕплӗнрех