Чӑваш чӗлхи корпусӗ

Шырав

Шырав ĕçĕ:

нумайӑшӗ сăмах пирĕн базăра пур.
нумайӑшӗ (тĕпĕ: нумайӑшӗ) сăмах форми çинчен тĕплĕнрех пăхма пултаратăр.
Нумайӑшӗ куҫкӗретӗн те, куҫ хыҫӗнче те ял Совечӗн председательне ятланӑ, ҫавӑн пеккисем вара мӗнпур ҫитменлӗхсемшӗн Надежда Самойловна айӑплӑ тесе шутланӑ.

Многие в глаза и за глаза ругали председателя сельсовета, как будто во всех неполадках была виновата Надежда Самойловна.

Иккӗмӗш сыпӑк // Михаил Юрьев. Смирнов В.И. Саша Чекалин: повесть. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1960. — 340 с.

Вӗсенчен нумайӑшӗ французсемпе вӑрҫма кайнӑ.

Большинство ушло воевать с французами.

Староста арӑмӗ Василиса // Н. Ятманов. Дмитриев, Н. П. Тӑван ҫӗршывӑн чысӗ: халӑх геройӗсем ҫинчен ҫырнӑ калавсем / вырӑсларан Н. Ятманов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1942. — 126 с. — 52–75 с.

Тӑхӑрвуникӗ элементран нумайӑшӗ питех ҫирӗп ядросемлӗ.

Большая часть элементов из числа всех девяноста двух обладает весьма и весьма устойчивыми ядрами.

Иккӗмӗш сыпӑк // Андрей Краснов. Ефремов И.А. Ҫӑлтӑр карапӗсем: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1959. — 96 с.

Кунта сире нумайӑшӗ кӗтетчӗҫ.

Тут много людей вас спрашивали.

Пӗрремӗш сыпӑк // Андрей Краснов. Ефремов И.А. Ҫӑлтӑр карапӗсем: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1959. — 96 с.

(Хыҫҫӑн пынӑ пулсан, пирӗн боецсенчен нумайӑшӗ вилсе пӗтнӗ пулӗччӗҫ).

Если бы они пошли по нашим следам, кто из нас вернулся бы из этого рейда живым?!

Саккӑрмӗш сыпӑк // Куҫма Чулкаҫ. Фиш Г.С. Кимас-кӳлли ялӗ парӑнни: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1941. — 140 с.

Курсантсенчен нумайӑшӗ кӑкӑрсемпе патаккисем ҫине тӗрӗлсе тӑнӑ ҫӗртех ҫывӑрса кайрӗҫ.

Многие из курсантов засыпали, стоя на лыжах, упершись грудью в палки.

Саккӑрмӗш сыпӑк // Куҫма Чулкаҫ. Фиш Г.С. Кимас-кӳлли ялӗ парӑнни: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1941. — 140 с.

Чиркӳрен шуррисем сике-сихе тухаҫҫӗ, нумайӑшӗ вӗсенчен хӗҫпӑшалпа.

Из церкви выскакивают белые, многие из них вооружены.

Саккӑрмӗш сыпӑк // Куҫма Чулкаҫ. Фиш Г.С. Кимас-кӳлли ялӗ парӑнни: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1941. — 140 с.

Ун чухне ухмахланнипе нумайӑшӗ хӑйсен ирӗкӗпех ҫырӑнчӗҫ.

Многие тогда сдуру и записались сами.

Ҫиччӗмӗш сыпӑк // Куҫма Чулкаҫ. Фиш Г.С. Кимас-кӳлли ялӗ парӑнни: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1941. — 140 с.

Начдивӑн тупӑкӗ патӗнче пирӗн Семеновский отрядри ватӑ боецсем тата ытти большевиксем нумайӑшӗ пӗр-пӗринпе тӗл пулчӗҫ.

Много старых бойцов нашего семеновского отряда и других большевиков встретилось у гроба начдива.

Пулеметчик Живоног Ҫурҫӗр Черниговщинӑри Заречное ялне ашшӗ патне янӑ ҫыру // Николай Степанов. Герасимов, Е. Щорс: [тулли мар вӑтам шкулсем валли] / Е. Герасимов, М. Эрлих; Н. Степанов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1940. — 208 с.

Ӑна нумайӑшӗ пӗлсе ҫитме те ӗлкӗрнӗ.

Многие его уже знали.

Вунсаккӑрмӗш сыпӑк // Николай Степанов. Герасимов, Е. Щорс: [тулли мар вӑтам шкулсем валли] / Е. Герасимов, М. Эрлих; Н. Степанов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1940. — 208 с.

Петлюра улталанӑ ҫак хресченсенчен нумайӑшӗ питӗ тӗттӗм халӑх пулнӑ.

В большинстве эти обманутые Петлюрой крестьяне были очень темный народ.

Вунсаккӑрмӗш сыпӑк // Николай Степанов. Герасимов, Е. Щорс: [тулли мар вӑтам шкулсем валли] / Е. Герасимов, М. Эрлих; Н. Степанов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1940. — 208 с.

Шартлама сивӗ вӑйлӑланнӑҫемӗн вӑйлӑланса пынӑ, ҫил-тӑман вӑраха тӑсӑлнӑ, богунецсенчен нумайӑшӗ ҫуллахи тумпа ҫеҫ пулнӑ.

Морозы все крепчали, вьюга утихала ненадолго, а многие богунцы были одеты по-летнему.

Вунвиҫҫӗмӗш сыпӑк // Николай Степанов. Герасимов, Е. Щорс: [тулли мар вӑтам шкулсем валли] / Е. Герасимов, М. Эрлих; Н. Степанов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1940. — 208 с.

Анчах, ҫапах та, ҫак частьсенчи боецсемпе командирсенчен нумайӑшӗ Щорс полкне лекме тӑрӑшнӑ.

Однако, очень многие бойцы и командиры из этих частей старались попасть в полк Щорса.

Вунпӗрмӗш сыпӑк // Николай Степанов. Герасимов, Е. Щорс: [тулли мар вӑтам шкулсем валли] / Е. Герасимов, М. Эрлих; Н. Степанов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1940. — 208 с.

Нумайӑшӗ сӗтел патне пынӑ та тепрер сехет шутлама вӑхӑт пама ыйтнӑ.

Многие, подходя к столу, просили разрешения подумать еще часок.

Вуннӑмӗш сыпӑк // Николай Степанов. Герасимов, Е. Щорс: [тулли мар вӑтам шкулсем валли] / Е. Герасимов, М. Эрлих; Н. Степанов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1940. — 208 с.

Нумайӑшӗ нейтралитет тытаҫҫӗ.

— Большинство держит нейтралитет.

Вуннӑмӗш сыпӑк // Николай Степанов. Герасимов, Е. Щорс: [тулли мар вӑтам шкулсем валли] / Е. Герасимов, М. Эрлих; Н. Степанов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1940. — 208 с.

Приёма Щорс патне каймаллине илтсен, нумайӑшӗ хӑйсене ирӗклӗ тыткалама пӑрахнӑ.

Получив направление к Щорсу, большинство чувствовало себя неловко.

Вуннӑмӗш сыпӑк // Николай Степанов. Герасимов, Е. Щорс: [тулли мар вӑтам шкулсем валли] / Е. Герасимов, М. Эрлих; Н. Степанов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1940. — 208 с.

Кашни ир околотокра халӑх туллиех, околотока пыраканнисенчен нумайӑшӗ сывӑ.

Каждое утро околоток переполнен, и большинство приходящих совершенно здоровы.

Вуннӑмӗш сыпӑк // Николай Степанов. Герасимов, Е. Щорс: [тулли мар вӑтам шкулсем валли] / Е. Герасимов, М. Эрлих; Н. Степанов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1940. — 208 с.

Нумайӑшӗ хӑйсемпе пӗрле хӑйсен ял ҫыннисене ертсе пынӑ.

Большинство приводило с собой своих односельчан.

Тӑххӑрмӗш сыпӑк // Николай Степанов. Герасимов, Е. Щорс: [тулли мар вӑтам шкулсем валли] / Е. Герасимов, М. Эрлих; Н. Степанов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1940. — 208 с.

Нумайӑшӗ малтанӑх ӑна штаба ӑнсӑртран пырса кӗнӗ мӗнле те пулин граждански комиссар вырӑнне йышӑннӑ.

Многие принимали его вначале за какого-нибудь гражданского комиссара, случайно заглянувшего в штаб.

Саккӑрмӗш сыпӑк // Николай Степанов. Герасимов, Е. Щорс: [тулли мар вӑтам шкулсем валли] / Е. Герасимов, М. Эрлих; Н. Степанов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1940. — 208 с.

Нумайӑшӗ хӑйсен кил-ҫуртне ҫунтарса яни ҫинчен тата ҫемьисене вӗлерсе пӗтерни ҫинчен каласа панӑ.

Многие рассказывали о том, что их дома сожжены, а семьи вырезаны.

Саккӑрмӗш сыпӑк // Николай Степанов. Герасимов, Е. Щорс: [тулли мар вӑтам шкулсем валли] / Е. Герасимов, М. Эрлих; Н. Степанов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1940. — 208 с.

Страницăсем:

Меню

 

Статистика

...тĕплӗнрех