Чӑваш чӗлхи корпусӗ

Шырав

Шырав ĕçĕ:

усси (тĕпĕ: усӑ) сăмах форми çинчен тĕплĕнрех пăхма пултаратăр.
Усси пулас пулсан — эпӗ килӗшетӗп!

Если будет от этого польза, я согласен!

16 // Николай Сандров. Елизар Мальцев: роман. Пӗрремӗш кӗнеке. Николай Сандров куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР кӗнеке издательстви, 1963. — 384 с.

— Мӗн усси вӗсене сурчӑкласа.

— Какой толк их мусолить?

12 // Николай Сандров. Елизар Мальцев: роман. Пӗрремӗш кӗнеке. Николай Сандров куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР кӗнеке издательстви, 1963. — 384 с.

Лавҫӑ лаша ҫине кӑшкӑрчӗ, анчах вӑл пыр тӗпне хыртарса кӑшкӑрни хӑй вӑйсӑррине, лашана хытӑ тыткалама тӑрӑшнинчен ним усси те ҫуккине кӑтартрӗ.

Бешено орал на лошадь возчик, надрывный крик его был выражением бессилия и нелепой сейчас строгости.

7 // Николай Сандров. Елизар Мальцев: роман. Пӗрремӗш кӗнеке. Николай Сандров куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР кӗнеке издательстви, 1963. — 384 с.

— Мӗншӗн уҫҫӑнах каламастӑр-ха эсир, Коробин хӑйӗн вырӑнӗнче мар, унран нимӗн усси те ҫук, теместӗр?

— Почему же вы не заявите открыто, что Коробин сидит не на своем месте и что от него нет никакой пользы?

5 // Николай Сандров. Елизар Мальцев: роман. Пӗрремӗш кӗнеке. Николай Сандров куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР кӗнеке издательстви, 1963. — 384 с.

Ҫывӑрасса та хӑйӗн мӗн чухлӗ ҫывӑрас килет, ҫавӑн чухлӗ ҫывӑртӑр, мӗн усси пур вӑл тӑраниччен ҫывӑрманнинчен.

И пускай вволю досыпает, что ему положено, что толку от его недосыпу-то?

5 // Николай Сандров. Елизар Мальцев: роман. Пӗрремӗш кӗнеке. Николай Сандров куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР кӗнеке издательстви, 1963. — 384 с.

— Коробин район тӑрӑх ҫӳренинчен халлӗхе Черемшанкӑра нимӗн усси те ҫук-ха!

— А что Коробин по району мотается, так в Черемшанке от этого пользы пока не видать!

5 // Николай Сандров. Елизар Мальцев: роман. Пӗрремӗш кӗнеке. Николай Сандров куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР кӗнеке издательстви, 1963. — 384 с.

Анчах никама та ним усси те ҫук вӗт, хӑйне ҫеҫ кайран лектереҫҫӗ!

И никому от этого никакой пользы, только себе по ногам и попадает!

3 // Николай Сандров. Елизар Мальцев: роман. Пӗрремӗш кӗнеке. Николай Сандров куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР кӗнеке издательстви, 1963. — 384 с.

— Эсӗ ан вырт унпа, пӗрех усси пулмасть…

— Ты с ним зараз не ложись, толку не будет…

XLI // Аркадий Малов. Михаил Шолохов. Лӑпкӑ Дон: роман. Виҫҫӗмӗш кӗнеке. Аркадий Малов куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1974. — 438 с.

Ятланипе мӗн усси унран?

Чего ты с него спросишь?

XIX // Аркадий Малов. Михаил Шолохов. Лӑпкӑ Дон: роман. Виҫҫӗмӗш кӗнеке. Аркадий Малов куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1974. — 438 с.

 — Пени усси ҫук, снарядсем ахаль сахал.

— Бесполезно бить, а снарядов мало…

VIII // Аркадий Малов. Михаил Шолохов. Лӑпкӑ Дон: роман. Виҫҫӗмӗш кӗнеке. Аркадий Малов куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1974. — 438 с.

Унтан килӗшнӗ: Нектовран пур пӗрех ним усси те ҫук.

Потом согласился: пользы же все равно никакой от Нектова.

Хусах // Василий Чураков. Алексеев, Сергей Петрович. Суворов ҫинчен: повесть; вырӑсларан Василий Чураков куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑвашиздат, 1967. — 5-143 с.

 — Вӑл стенасен усси питӗ пысӑк-ҫке.

 — Ведь польза от этих стен очень велика.

Мӑнастир стенисем // Василий Чураков. Алексеев, Сергей Петрович. Суворов ҫинчен: повесть; вырӑсларан Василий Чураков куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑвашиздат, 1967. — 5-143 с.

— Ҫар начальникӗ иккӗленсе тӑрать пулсан — унран усси ҫук.

— Коль воинский начальник в нерешительности пребывает — пользы с него не будет.

«Фокшан патӗнче вӗлернӗ» // Василий Чураков. Алексеев, Сергей Петрович. Суворов ҫинчен: повесть; вырӑсларан Василий Чураков куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑвашиздат, 1967. — 5-143 с.

— Мӗншӗн усси пулмӗ?

— А почему же ему и не быть!

XV сыпӑк // Мария Ухсай. Бабаевский, Семен Петрович. Ылтӑн ҫӑлтӑр кавалерӗ: икӗ кӗнекеллӗ роман; вырӑсларан Мария Ухсай куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 568 с.

— Сергей ырласа пӑхнине асӑрхасан, Прохор Виктор ҫине пӑхса: — Епле калӑн эсӗ, Виктор Игнатьевич, манран усси пулӗ-ши? — терӗ.

— Видя на лице Сергея одобрительную улыбку, Прохор обратился к Виктору: — Как ты скажешь, Виктор Игнатыч, будет из меня какой толк?

XV сыпӑк // Мария Ухсай. Бабаевский, Семен Петрович. Ылтӑн ҫӑлтӑр кавалерӗ: икӗ кӗнекеллӗ роман; вырӑсларан Мария Ухсай куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 568 с.

— Пирӗн иртнӗ ҫулла вӑхӑтлӑх куҫса ҫӳрекен кино тунӑччӗ, ним усси те пулмарӗ.

— У нас в то лето временно кинопередвижку строили, и никакого толку из нее не получилось.

XIV сыпӑк // Мария Ухсай. Бабаевский, Семен Петрович. Ылтӑн ҫӑлтӑр кавалерӗ: икӗ кӗнекеллӗ роман; вырӑсларан Мария Ухсай куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 568 с.

— Урасене пӗтерни анчах пулчӗ, усси пулмарӗ…

— Только ноги набила, а все без толку…

X сыпӑк // Мария Ухсай. Бабаевский, Семен Петрович. Ылтӑн ҫӑлтӑр кавалерӗ: икӗ кӗнекеллӗ роман; вырӑсларан Мария Ухсай куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 568 с.

Анчах усси ҫук пире вӑл революцисенчен, ыт ахаль алхасни ҫеҫ.

Толку-то нету от этих революций, баловство одно.

IV // Аркадий Малов. Михаил Шолохов. Лӑпкӑ Дон: роман. Иккӗмӗш кӗнеке. Аркадий Малов куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1963. — 415 с.

Анчах, мӗн усси!

Да что толку!

X сыпӑк // Мария Ухсай. Бабаевский, Семен Петрович. Ылтӑн ҫӑлтӑр кавалерӗ: икӗ кӗнекеллӗ роман; вырӑсларан Мария Ухсай куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 568 с.

Эс шухӑшланинчен мӗн усси, ӑнлан-ха?

Пойми сам, какой толк от твоих рассуждений?

X сыпӑк // Мария Ухсай. Бабаевский, Семен Петрович. Ылтӑн ҫӑлтӑр кавалерӗ: икӗ кӗнекеллӗ роман; вырӑсларан Мария Ухсай куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 568 с.

Страницăсем:

Меню

 

Статистика

...тĕплӗнрех