Чӑваш чӗлхи корпусӗ

Шырав

Шырав ĕçĕ:

парӑп (тĕпĕ: пар) сăмах форми çинчен тĕплĕнрех пăхма пултаратăр.
Унсӑр пуҫне киле ҫитсен ухӑ парӑп.

Да ещё стрелу с гвоздём дам, как только домой придём.

Тӑваттӑмӗш блиндаж // Георгий Шумилов. Гайдар, Аркадий Петрович. Тӑваттӑмӗш блиндаж: калав; вырӑсларан Г.С. Шумилов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1938. — 24 с.

Пар мана ӑна, Ваҫҫа, пар, эпӗ уншӑн сана виҫӗ кӑмпа парӑп.

Дай мне его, Васька, — попросил он опять, — а я тебе за него три гриба дам.

Тӑваттӑмӗш блиндаж // Георгий Шумилов. Гайдар, Аркадий Петрович. Тӑваттӑмӗш блиндаж: калав; вырӑсларан Г.С. Шумилов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1938. — 24 с.

Эпӗ сана уншӑн виҫӗ кӑмпа парӑп… тӗксе пӑх-ха, Анюк епле йывӑр вӑл.

Я тебе за него три гриба дам… потрогай-ка, Нюрка, какой он тяжелый.

Тӑваттӑмӗш блиндаж // Георгий Шумилов. Гайдар, Аркадий Петрович. Тӑваттӑмӗш блиндаж: калав; вырӑсларан Г.С. Шумилов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1938. — 24 с.

Анчах йытӑ ятне тӗрӗс астуман пирки вӑл ӑна: — Муравка, Муравка, эпӗ сана ҫӑкӑр парӑп! — тесе кӑшкӑрса ячӗ.

Но кличку собаки вспомнить она не могла верно и крикнула ей: — Муравка, Муравка, я дам тебе хлебца!

IX // Гаврил Молостовкин. Пришвин М.М. Ылтӑн ҫаран: калавсем. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1951. — 200 с. — 133–188 с.

Вилме выртсан вара, килӗр: эпӗ ун чухне сире хӑлхаран пӑшӑлтатса, пӗтӗм тӗрӗслӗхе каласа парӑп.

Ну, а как умирать буду, приезжайте: я вам тогда на ушко перешепну всю правду.

V // Гаврил Молостовкин. Пришвин М.М. Ылтӑн ҫаран: калавсем. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1951. — 200 с. — 133–188 с.

Эпӗ вӗсене чирӗн пӗтӗм историне каласа парӑп, мӗншӗн тесен Сидор Сидорыч кайрӗ (уездри врача ҫапла чӗннӗ), пӗчӗк консультаци туса илӗпӗр.

Я им расскажу всю историю болезни, так как Сидор Сидорыч уехал (так звали уездного врача), и мы сделаем маленькую консультацию.

XXVII // Феофан Савиров. Тургенев И.С. Ашшӗсемпе ывӑлӗсем: роман. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1949. — 206 с.

— Эпӗ ӑна, манран нимӗншӗн те вӑтанмалла марри ҫинчен ӑнлантарса парӑп.

— Я ей растолкую, что ей нечего меня стыдиться.

V // Феофан Савиров. Тургенев И.С. Ашшӗсемпе ывӑлӗсем: роман. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1949. — 206 с.

Эпӗ сире лаша тупса парӑп.

Я вам лошадь доставлю.

XIII // Александр Артемьев. Тургенев И.С. Пиравйхи юрату: повеҫсем, калавсем, прозӑллӑ сӑвӑсем. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1982. — 176 с. — 3–63 с.

Хирӗҫместӗр пулсан, эпӗ йӑлтах тетрадь ҫине ҫырӑп та сире вуласа парӑп.

А если позволите, я запишу все, что вспомню, в тетрадку — и прочту вам.

Пирвайхи юрату // Александр Артемьев. Тургенев И.С. Пиравйхи юрату: повеҫсем, калавсем, прозӑллӑ сӑвӑсем. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1982. — 176 с. — 3–63 с.

Эпӗ фронт урлӑ каҫатӑп, унтан пурне те пӗлсе килӗп те, хам мӗн илтнине, мӗн курнине ялсем тӑрӑх ҫӳресе пур халӑха та каласа парӑп.

Я перейду линию фронта, разузнаю все там и пойду по селам, расскажу им все, что сама видела и слышала.

Ҫирӗм пиллӗкмӗш сыпӑк // Михаил Рубцов. Николай Бирюков. Чайка: роман; вырӑсларан Михаил Рубцов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 432 с.

«Вӑрҫӑ хыҫҫӑн невропатолога ӗҫлеме каятӑп, хам патӑма пыракан чирлӗ ҫынсене имҫам вырӑнне хӑшне пуртӑпа, хӑшне пӑчкӑпа ӗҫлеме тесе ҫырса парӑп.

«После войны подамся в невропатологи и всем своим пациентам буду прописывать: кому топор, кому пилу.

Ҫирӗм пиллӗкмӗш сыпӑк // Михаил Рубцов. Николай Бирюков. Чайка: роман; вырӑсларан Михаил Рубцов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 432 с.

— Акӑ, эпӗ сана та халех каласа парӑп ватсуннӑ! — йынӑшса илчӗ вӑл.

— Вот я скажу сейчас, и тебя, старый чорт… — взвизгнула она.

Ҫирӗммӗш сыпӑк // Михаил Рубцов. Николай Бирюков. Чайка: роман; вырӑсларан Михаил Рубцов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 432 с.

Тепӗр тесен, ним ӑнлантарма те кирлӗ мар: хам ӑнлантарса парӑп.

Впрочем, ничего разъяснять не нужно: я сам разъясню.

Вунулттӑмӗш сыпӑк // Михаил Рубцов. Николай Бирюков. Чайка: роман; вырӑсларан Михаил Рубцов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 432 с.

— Ху каланӑ пекех каласа парӑп, Игнат, — Василиса Прокофьевна унӑн ҫӳҫсӗр пуҫне шӑлса илчӗ.

— Слово в слово передам, Игнат, — Василиса Прокофьевна провела рукой по его голому черепу.

Вуниккӗмӗш сыпӑк // Михаил Рубцов. Николай Бирюков. Чайка: роман; вырӑсларан Михаил Рубцов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 432 с.

Халех каласа парӑп.

Хорошо, я скажу это.

Тӑххӑрмӗш сыпӑк // Михаил Рубцов. Николай Бирюков. Чайка: роман; вырӑсларан Михаил Рубцов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 432 с.

— Каласа парӑп, — терӗ Катя аран-аран илтӗнмелле.

— Скажу, — добавила Катя еле слышно.

Иккӗмӗш сыпӑк // Михаил Рубцов. Николай Бирюков. Чайка: роман; вырӑсларан Михаил Рубцов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 432 с.

Тапӑ лартӑп та ҫӗр штук тытса парӑп сана!

Мышеловку поставлю — сто штук тебе наловлю!

Хӑраса вӑранни // Михаил Рубцов. Виталий Бианки. Йӗр тӑрӑх; вырӑсларан Михаил Рубцов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1952. — 45–72 с.

Кайран каласа парӑп.

После расскажу.

Улттӑмӗш сыпӑк // Михаил Рубцов. Николай Бирюков. Чайка: роман; вырӑсларан Михаил Рубцов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 432 с.

— Хӑҫан та пулин каласа та парӑп.

— Когда-нибудь и расскажу.

Иккӗмӗш сыпӑк // Михаил Рубцов. Николай Бирюков. Чайка: роман; вырӑсларан Михаил Рубцов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 432 с.

Пырса ачашламасӑрах: «Чипер юл, таврӑнсан тӗпӗ-йӗрӗпе каласа парӑп ҫак тӗнчене мӗнрен туни ҫинчен», — терӗм.

Поэтому не подошёл, не погладил, просто кивнул издалека: «Счастливо оставаться. Когда вернусь, расскажу, как устроен белый свет».

Тӗнче хӗрри шырама тухса кайни // Марина Карягина. Карягина М.Ф. Ылтӑн панулми: калавсем/ М. Карягина. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке изд-ви, 2011. — 119–126 с.

Страницăсем:

Меню

 

Статистика

...тĕплӗнрех