Чӑваш чӗлхи корпусӗ

Шырав

Шырав ĕçĕ:

ачине (тĕпĕ: ача) сăмах форми çинчен тĕплĕнрех пăхма пултаратăр.
Вӑл чарӑнса тӑнӑ та, Хӑвалӑх ҫыннин малтанхи кӗлеткипе юнашар тискер ҫыннӑн икӗ ачине тытнӑ Гопкинс кӗлеткине васкавлӑн ӳкерсе айне ҫапла хушса ҫырнӑ:

Он остановился, быстро набросал, около прежней фигуры лозищанина, фигуру мистера Гопкинса с двумя дикаренками в руках и прибавил надпись:

XVII // Николай Иванов, Евстафий Владимиров. Короленко В.Г. Чӗлхесӗр: калав. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 108 с.

Хӑйсен патӗнче пулсан, кун пек кӳренмелле сӑмахсем каланӑшӑн ҫак какӑр ачине лайӑхах вӗрентмелле те вӑл, анчах халӗ ҫапла кӑна каланӑ:

У себя он бы, может быть, поучил этого молокососа за такое обидное слово, но теперь он только ответил:

IX // Николай Иванов, Евстафий Владимиров. Короленко В.Г. Чӗлхесӗр: калав. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 108 с.

Настасья Удальцова, кайран эпи карчӑк пулнӑскер — ирхине Хуркайӑка хытӑ ятларӗ, Петӗр патне ҫырса пӗлтеретӗп, хӑйне хӗрхенмесӗр, хӑй те вилме, ачине те вӗлерме пултарать, тесе ҫыратӑп тесе хӑратрӗ.

Настасья Удальцова — она-то и была повивальной бабкой — утром отругала Журавушку, грозилась написать Петру, пожаловаться ему на нее, что не бережет себя, что может сгубить и себя, и дитя.

Хуркайӑк // Асклида Соколова. Алексеев, Михаил Николаевич. Ҫӑкӑртан асли ҫук: [повеҫ] / М. Н. Алексеев. — Шупашкар: Чӑваш АССР кӗнеке издательстви, 1967. — 192 с.

Виҫҫӗмӗш ачине ҫуратнӑ чух чутах вилмерӗ.

Чуть было еще не умерла при третьих родах.

Хӑйне евӗрлӗ перепиҫ // Асклида Соколова. Алексеев, Михаил Николаевич. Ҫӑкӑртан асли ҫук: [повеҫ] / М. Н. Алексеев. — Шупашкар: Чӑваш АССР кӗнеке издательстви, 1967. — 192 с.

Амӑшӗ ачине ҫӗтӗк-ҫурӑкпа чӗркенӗ те, ан ҫухӑртӑр тесе, картишне илсе тухнӑ, ӑна тӑпрас ҫине лупаса хирӗҫ лартнӑ.

Мать закутала ребенка в тряпье и, чтобы не кричал, вынесла во двор, усадила на завалинку, как раз против сараюшки.

Вӑрман сыхлавҫи // Асклида Соколова. Алексеев, Михаил Николаевич. Ҫӑкӑртан асли ҫук: [повеҫ] / М. Н. Алексеев. — Шупашкар: Чӑваш АССР кӗнеке издательстви, 1967. — 192 с.

Тата ун ҫумне арӑмӗпе тӑват ачине хушӑр.

Да еще жена с четырьмя ребятишками в придачу.

Почтмейстер // Асклида Соколова. Алексеев, Михаил Николаевич. Ҫӑкӑртан асли ҫук: [повеҫ] / М. Н. Алексеев. — Шупашкар: Чӑваш АССР кӗнеке издательстви, 1967. — 192 с.

Ҫаксене хатӗрленӗ вӑхӑтра тӑшмансем иккӗшӗ те аяккарах тӑчӗҫ, вӗсем хӑйсен гувернерӗсем ҫине ҫилленсе пӑхакан айӑпа кӗнӗ икӗ шкул ачине аса илтерчӗҫ.

В течение всех этих приготовлений оба противника стояли поодаль, напоминая собою двух наказанных школьников, которые дуются на своих гувернеров .

XXII // Николай Сандров. Тургенев И.С. Ҫурхи шывсем: повесть. — Шупашкар: Чӑваш государство издательстви, 1952. — 142 с.

Джимми, — чӗнчӗ вара пӗр ачине, — Лизӑна кайса кала, сӗтел ҫине тепӗр тирӗк ларттӑр.

Джимми (это одному из ребятишек), сбегай скажи Лизе, чтобы поставила еще одну тарелку на стол.

Вӑтӑр виҫҫӗмӗш сыпӑк // Асклида Соколова. Твен М. Гекльберри Финн темтепӗр курса ҫӳрени. Повесть. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1985. — 328 с.

«Эпир Джопа иксӗмӗр (тепӗр ачине ҫапла чӗнеҫҫӗ-мӗн, мӑнаккӑшӗн ывӑлӗ иккен вӑл) ҫак куншӑн тавӑратпӑрах вӗсене», — тет.

И сказал, что они с Джо (это и был другой мальчик, его двоюродный брат) еще отплатят за этот день.

Вунсаккӑрмӗш сыпӑк // Асклида Соколова. Твен М. Гекльберри Финн темтепӗр курса ҫӳрени. Повесть. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1985. — 328 с.

Ирӗклӗ штата пырсанах вӑл чи малтан укҫа пухма тытӑнать имӗш, пӗр цент та уссӑр салатмасть, укҫа пухса ҫитерсенех арӑмне фермӑран тӳлесе кӑларать; (арӑмӗ Уотсон мисс пурӑнакан ҫӗрте, фермӑра ӗҫлет) унтан вӗсем иккӗшӗ пӗрле ӗҫлесе укҫа пухаҫҫӗ те икӗ ачине тӳлесе илеҫҫӗ, енчен хуҫи вӗсене сутма килӗшмесен, вӑл пӗр-пӗр аболициониста ӳкӗте кӗртет те, лешӗ ачасене вӑрласа тухать.

Он говорил, что в свободных штатах он первым долгом начнет копить деньги и ни за что не истратит зря ни единого цента; а когда накопит сколько нужно, то выкупит свою жену с фермы в тех местах, где жила мисс Уотсон, а потом они вдвоем с ней будут работать и выкупят обоих детей; а если хозяин не захочет их продать, то он подговорит какого-нибудь аболициониста, чтобы тот их выкрал.

Вунулттӑмӗш сыпӑк // Асклида Соколова. Твен М. Гекльберри Финн темтепӗр курса ҫӳрени. Повесть. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1985. — 328 с.

Уншӑн кӑкӑр ачине ҫурмалла касасси те кушак ҫурине каснӑ пек кӑна.

Ему все равно, что младенца разрубить надвое, что котенка.

Вунтӑваттӑмӗш сыпӑк // Асклида Соколова. Твен М. Гекльберри Финн темтепӗр курса ҫӳрени. Повесть. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1985. — 328 с.

Аппӑшӗ, шӑллӗн ҫемйи ҫавӑн пек пӗтни ҫинчен пӗлсен, шӑллӗн ачине хӑйӗн патне илесшӗн пулнӑ.

Сестра узнала об участи братниного семейства и пожелала иметь племянника у себя.

X // Михаил Рубцов. Тургенев И.С. Умӗн: роман. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 160 с.

Вӑл ачине тӑван вырӑнта пытарасшӑн пулас…

Может быть, она хотела похоронить ребенка в родных местах…

1945-мӗш ҫул // Александр Галкин. Баруздин С.А. Пӗр ҫулпах: роман. — Шупашкар: Чӑваш АССР кӗнеке издательстви, 1970. — 308 с.

Халь ак, саван унпала, хӑйне те тӑрантар тата такам ачине те пӑхса ӳстер.

А теперь, извольте радоваться, корми ее и чьего-то ребенка.

Ҫиччӗмӗш сыпӑк // Максим Данилов-Чалдун. Островский, Николай Аслексеевич. Хурҫӑ мӗнле хӗрлӗ: [роман] / Н.А. Островский. — Шупашкар: Чӑваш государство издательстви, 1948. — 402 с.

Ҫак сӑмахсене илтсе, Элен калав пӗтиччен пӗтӗм чун-чӗрипе чӗтресе ларчӗ, куҫҫулленсе кайсах Грант капитанӑн икӗ ачине те ыталаса илсе, темиҫе хутчен те чӑмӑртарӗ.

Элен была растрогана до глубины души и много раз во время рассказа, не скрывая слёз, сжимала в своих объятиях обоих детей капитана Гранта.

Тӑваттӑмӗш сыпӑк // Иван Митта. Жюль Верн. Грант капитан ачисем: роман. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1941. — 36 с. — 500 с.

«Акӑ тата тамаша!» тесе шухӑшласа илчӗ Владик, унтан ҫиленсе ҫитнипе хӑйӗн алли айне пырса лекнӗ черкес ачине, Ингулова, ӗнсинчен туянтарса ячӗ.

«Вот ещё напасть!» — подумал огорчённый Владик и сгоряча дал подзатыльник подвернувшемуся черкесёнку Ингулову.

Вӑрҫӑ секречӗ // Чӑвашсен патшалӑх издательстви. Гайдар, Аркадий Петрович. Вӑрҫӑ секречӗ: [повеҫ] / А. П. Гайдар. — Шупашкар: Чӑвашсен патшалӑх издательстви, 1936. — 175 с.

— Мӗн эсӗ? — терӗ вӑл Ачине.

— Что ты! — говорит он Мальчишу.

Вӑрҫӑ секречӗ // Чӑвашсен патшалӑх издательстви. Гайдар, Аркадий Петрович. Вӑрҫӑ секречӗ: [повеҫ] / А. П. Гайдар. — Шупашкар: Чӑвашсен патшалӑх издательстви, 1936. — 175 с.

— Ингулова, Нина, Кубань казак ачине янӑ звенонах ярас пулать.

— Ингулова, Нина, надо в то же звено, в котором казачонок-кубанец.

Вӑрҫӑ секречӗ // Чӑвашсен патшалӑх издательстви. Гайдар, Аркадий Петрович. Вӑрҫӑ секречӗ: [повеҫ] / А. П. Гайдар. — Шупашкар: Чӑвашсен патшалӑх издательстви, 1936. — 175 с.

Ҫинук хӗллехи каникула килсен унран ирӗк ыйтса чунсӑр ҫамрӑк амӑш ҫуратнӑ ачине больницарах хӑварнӑ.

Куҫарса пулӑш

Иккӗмӗш пайӗ // Виталий Елтов. «Сувар» хаҫат архивӗ

Ашшӗсемпе амӑшсем калаҫса татӑлнӑ тӑрӑх Верук ачине ҫуратсан чӑвашсен йӑлипе ачасен урисене ҫӑвас пӗчӗк ӗҫке пуш уйӑхӗн 8-мӗшӗнче, хӗрарӑмсен уявӗ кун пуҫтараҫҫӗ.

Куҫарса пулӑш

Иккӗмӗш пайӗ // Виталий Елтов. «Сувар» хаҫат архивӗ

Страницăсем:

Меню

 

Статистика

...тĕплӗнрех