Чӑваш чӗлхи корпусӗ

Шырав

Шырав ĕçĕ:

Ирпе (тĕпĕ: ир) сăмах форми çинчен тĕплĕнрех пăхма пултаратăр.
Ирпе лайӑхрах майлашса ларсаттӑм кӑна — Чэнь Лао-у кӗрсе тӑчӗ, ирхи апата пӑспа пӗҫернӗ пулӑпа пахча ҫимӗҫ илсе килчӗ.

Утром, только было я спокойно уселся, как вошел Чэнь Пятый; он принес вареную рыбу.

IV // Николай Григорьев. Лу Синь. Калавсем. Чӑваш АССР государство издательстви, 1960. — 8–23 стр.

Ирпе вара ҫирӗм виҫӗ вӑкӑр выртнӑ ҫӗртен тӑраймарӗҫ.

А наутро двадцать три быка не могли встать с пола.

23-мӗш сыпӑк // Наум Урхи, Никифор Ваҫанкка, Илле Тукташ, Уйӑп Мишши. Михаил Шолохов. Уҫнӑ ҫерем: роман. Пӗрремӗш кӗнеке. Наум Урхи, Никифор Ваҫанкка, Илле Тукташ, Уйӑп Мишши куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1959

Кунӗпе, ирпе пуҫласа каҫчен — вунӑ сехетчен, пӗрисем сӗтел хушшинче, пачах хытса каясран сулланкаласа, чӗн пек чустана йӑваласа ларатчӗҫ, теприсем вӑл вӑхӑтра ҫӑнӑха шывпа ҫӑратчӗҫ.

И целый день с утра до десяти часов вечера одни из нас сидели за столом, рассучивая руками упругое тесто и покачиваясь, чтоб не одеревенеть, а другие в это время месили муку с водой.

Ҫирӗм улттӑпа пӗрре // Петӗр Хусанкай. Максим Горький. Сочиненисем. Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 119–131 стр.

Эпир ирпе пилӗк сехетре тӑраттӑмӑр.

Мы вставали в пять часов утра.

Ҫирӗм улттӑпа пӗрре // Петӗр Хусанкай. Максим Горький. Сочиненисем. Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 119–131 стр.

Ирпе тӑтӑмӑр та унпа, кӑвас хутӑмӑр, ҫӑвӑнтӑмӑр, унтан лар ҫине чей ӗҫме лартӑмӑр.

Поутру мы с ним встали, поставили опару, умылись и сели на ларе пить чай.

Коновалов // Александр Алга. Максим Горький. Сочиненисем. Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 70–118 стр.

Ирпе кӗнекене вуласа тухрӑмӑр, чӗлхем пӗлми пулса ҫитнӗ пек туйӑнчӗ мана.

К утру мы кончили книгу, я чувствовал, что язык у меня одеревенел.

Коновалов // Александр Алга. Максим Горький. Сочиненисем. Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 70–118 стр.

Ҫакӑ июль уйӑхӗн ҫиччӗмӗш кунӗнче чугун ҫул ҫинчи хуралҫӑ Иван Семенов Акинфов, ирпе лини тӑрӑх иртсе пынӑ чух, 141-мӗш ҫухрӑмра сана рельсӑсене шпалсем ҫине ҫирӗплетекен гайкӑна пӑрса кӑларнӑ ҫӗрте тытнӑ.

Седьмого числа сего июля железнодорожный сторож Иван Семенов Акинфов, проходя утром по линии, на 141-й версте, застал тебя за отвинчиванием гайки, коей рельсы прикрепляются к шпалам.

Усал шухӑшлӑ ҫын // Иван Мучи. Антон Чехов. Калавсем. Чӑвашгосиздат, 1940. — 63–70 стр.

Локтево председателӗ ҫакна тепӗр кунне ирпе тин курчӗ.

Это локтевский председатель увидел только на другое утро.

38-мӗш сыпӑк // Валентин Урташ. Алексей Мусатов. Стожар. Валентин Урташ куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1951

Вырсарникун ирпе, тулӑ нӳрлӗрех те ҫемҫерех чухне колхозницӑсем участока пуҫтарӑнчӗҫ.

В воскресенье рано утром, когда пшеница была волглой и мягкой, на участке собрались колхозницы.

37-мӗш сыпӑк // Валентин Урташ. Алексей Мусатов. Стожар. Валентин Урташ куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1951

Эпӗ паян ирпе лартӑм та хӑвӑртах шутласа кӑлартӑм.

А я сегодня утром сел и решил.

35-мӗш сыпӑк // Валентин Урташ. Алексей Мусатов. Стожар. Валентин Урташ куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1951

Виҫҫӗмӗш кун ирпе участока тухатпӑр та тӗлӗнсе каятпӑр: тулӑ хӑех тӳрленме пуҫланӑ.

А на третье утро выходим на участок и видим: пшеница сама начала выпрямляться.

32-мӗш сыпӑк // Валентин Урташ. Алексей Мусатов. Стожар. Валентин Урташ куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1951

Ирпе ҫумӑр ҫуса иртрӗ, лакӑмсенче шыв пухӑнчӗ, ватӑлса ҫитнӗ ҫӗр унта та кунта шӑтса кайнӑ тейӗн ҫав.

Утром прошел дождь, и вода стояла во всех ямках и выбоинах, будто земля продырявилась от старости.

31-мӗш сыпӑк // Валентин Урташ. Алексей Мусатов. Стожар. Валентин Урташ куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1951

— Апла ыран ирпе

— Тогда завтра утром…

25-мӗш сыпӑк // Валентин Урташ. Алексей Мусатов. Стожар. Валентин Урташ куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1951

Ирпе каҫсенче тӗттӗм те нӳрӗ пулчӗ.

Утра и вечера становились темны и серы.

XI сыпӑк // Александр Артемьев, Михаил Рубцов. Иван Гончаров. Обломов: роман. Александр Артемьевпа Михаил Рубцов куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1956

1887 ҫулхи июлӗн пӗр кунӗнче парад форми тӑхӑннӑ Крылов ирпе ирех Франципе вырӑс карап заводне пырса кӗрет.

В погожее июльское утро 1887 года Крылов, одетый в свою полную парадную форму, явился на Франко-русский кораблестроительный завод.

Вунпӗрмӗш пай // Галина Матвеева. Яновская, Жозефина Исаковна. Карап ӑсти: повесть; вырӑсларан Г. Матвеева куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 2012. — 205 с.

Ку арҫын ачана килӗшсех кайман, мӗншӗн тесен вырсарни кун ирпе киле тухса килес умӗн кӗлӗре нумай вӑхӑт тӑма тивнӗ.

Это ему удовольствия, конечно, не доставляло, потому что прежде, чем уйти в воскресенье из училища домой, надо было отстоять длинную и нудную обедню.

Тӑххӑрмӗш пай // Галина Матвеева. Яновская, Жозефина Исаковна. Карап ӑсти: повесть; вырӑсларан Г. Матвеева куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 2012. — 205 с.

Ирпе ирех воспитанниксем стройпа утса Нева хӗрринчи пристане ҫитнӗ.

Рано утром воспитанники строем подошли к пристани на Неве.

Саккӑрмӗш пай // Галина Матвеева. Яновская, Жозефина Исаковна. Карап ӑсти: повесть; вырӑсларан Г. Матвеева куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 2012. — 205 с.

Чӗпӗле пӑрахут ирпе ирех ҫитрӗ.

В Васильсурск прибыли рано утром.

Улттӑмӗш пай // Галина Матвеева. Яновская, Жозефина Исаковна. Карап ӑсти: повесть; вырӑсларан Г. Матвеева куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 2012. — 205 с.

Шӑмат кун каҫхине е вырсарни кун ирпе Алеша Саша Ляпунов патне хӑнана кайнӑ.

В субботу вечером или в воскресенье утром Алеша отправлялся к Саше Ляпунову.

Тӑваттӑмӗш пай // Галина Матвеева. Яновская, Жозефина Исаковна. Карап ӑсти: повесть; вырӑсларан Г. Матвеева куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 2012. — 205 с.

— Кама мӗн кирлӗ ирпе ирех?!

— Кто еще там в такую рань?

Тӑваттӑмӗш сыпӑк // Галина Матвеева. Килти архив

Страницăсем:

Меню

 

Статистика

...тĕплӗнрех