Чӑваш чӗлхи корпусӗ

Шырав

Шырав ĕçĕ:

тупӑш сăмах пирĕн базăра пур.
тупӑш (тĕпĕ: тупӑш) сăмах форми çинчен тĕплĕнрех пăхма пултаратăр.
1. Матфан ывӑлӗ Сафатия, Пасхор ывӑлӗ Годолия, Селемия ывӑлӗ Юхал тата Малхия ывӑлӗ Пасхор Иеремия халӑха ҫак сӑмахсене каланине илтнӗ: 2. Ҫӳлхуҫа ҫапла калать: ҫак хулара юлакансем хӗҫпе, выҫӑпа, мур чирӗпе вилсе пӗтӗҫ, халдейсем патне тухакансем вара чӗрӗ юлӗҫ, пурӑнӑҫӗ тупӑш вырӑнне пулӗ те вӗсене, вӗсем пурӑнӗҫ.

1. И услышали Сафатия, сын Матфана, и Годолия, сын Пасхора, и Юхал, сын Селемии, и Пасхор, сын Малхии, слова, которые Иеремия произнес ко всему народу, говоря: 2. так говорит Господь: кто останется в этом городе, умрет от меча, голода и моровой язвы; а кто выйдет к Халдеям, будет жив, и душа его будет ему вместо добычи, и он останется жив.

Иер 38 // Библи. Раҫҫей Библи пӗрлӗхӗ. Библи. — Санкт-Петербург.:2009. 1567 с.

17. Анчах санӑн куҫу та, чӗрӳ те тупӑш тӑвасси енне ҫеҫ, айӑпсӑр юн юхтарасси, хӗсӗрлесси те пусмӑрласси енне ҫеҫ сулӑннӑ.

17. Но твои глаза и твое сердце обращены только к твоей корысти и к пролитию невинной крови, к тому, чтобы делать притеснение и насилие.

Иер 22 // Библи. Раҫҫей Библи пӗрлӗхӗ. Библи. — Санкт-Петербург.:2009. 1567 с.

8. Халӑха та кала: Ҫӳлхуҫа ҫапла калать, те: Эпӗ сире пурӑнӑҫ ҫулӗпе вилӗм ҫулӗ сӗнетӗп: 9. ҫак хулара юлакансем хӗҫпе, выҫӑпа, мур чирӗпе вилсе пӗтӗҫ; хуларан тухса халдейсене, хӑвӑра хупӑрласа тӑракансене, парӑннисем вара сывӑ юлӗҫ, пурӑнӑҫӗ тупӑш вырӑнне пулӗ те вӗсене: 10. Эпӗ ҫак хула енне ырӑ тума мар, усал тума ҫаврӑнса тӑтӑм, тет Ҫӳлхуҫа, хула Вавилон патшийӗн аллине лекӗ, лешӗ вара ӑна вут-ҫулӑмпа ҫунтарса ярӗ.

8. И народу сему скажи: так говорит Господь: вот, Я предлагаю вам путь жизни и путь смерти: 9. кто останется в этом городе, тот умрет от меча и голода и моровой язвы; а кто выйдет и предастся Халдеям, осаждающим вас, тот будет жив, и душа его будет ему вместо добычи; 10. ибо Я обратил лице Мое против города сего, говорит Господь, на зло, а не на добро; он будет предан в руки царя Вавилонского, и тот сожжет его огнем.

Иер 21 // Библи. Раҫҫей Библи пӗрлӗхӗ. Библи. — Санкт-Петербург.:2009. 1567 с.

14. Израиль чура-и вӑл? чуралӑхра ҫуралнӑ тарҫӑ-и? мӗншӗн-ха вӑл тупӑш вырӑнне тӑрса юлчӗ?

14. Разве Израиль раб? или он домочадец? почему он сделался добычею?

Иер 2 // Библи. Раҫҫей Библи пӗрлӗхӗ. Библи. — Санкт-Петербург.:2009. 1567 с.

12. Хӑйӗн чунне вилӗме панӑшӑн, Ӑна вӑрӑ-хурах шутне кӗртнӗшӗн, нумайӑшӗн ҫылӑхне Хӑй ҫине илнӗшӗн, усал ҫынсене хунтӑланӑшӑн Эпӗ Ӑна аслисем хушшинче пай парӑп, Вӑл вӑйлисемпе пӗрле тупӑш уйӑрӗ.

12. Посему Я дам Ему часть между великими, и с сильными будет делить добычу, за то, что предал душу Свою на смерть, и к злодеям причтен был, тогда как Он понес на Себе грех многих и за преступников сделался ходатаем.

Ис 53 // Библи. Раҫҫей Библи пӗрлӗхӗ. Библи. — Санкт-Петербург.:2009. 1567 с.

Ун чухне суккӑррисем те пысӑк тупӑш пайлӗҫ, ӗнтӗ уксаххисем те ҫаратма тухса чупӗҫ.

Тогда будет большой раздел добычи, так что и хромые пойдут на грабеж.

Ис 33 // Библи. Раҫҫей Библи пӗрлӗхӗ. Библи. — Санкт-Петербург.:2009. 1567 с.

17. Ҫитмӗл ҫул иртсессӗн вара Ҫӳлхуҫа Тира пырса пӑхӗ; ӗнтӗ хула каллех тупӑш илме пуҫлӗ, тӗнчери пур патшалӑхпа та аскӑнланма тытӑнӗ.

17. И будет, по истечении семидесяти лет, Господь посетит Тир; и он снова начнет получать прибыль свою и будет блудодействовать со всеми царствами земными по всей вселенной.

Ис 23 // Библи. Раҫҫей Библи пӗрлӗхӗ. Библи. — Санкт-Петербург.:2009. 1567 с.

6. Эпӗ ӑна йӗркесӗр халӑха хирӗҫ, ҫиллӗм ӳкнӗ халӑха хирӗҫ ярӑп — ҫаратмаллипех ҫаратма, тупӑш тупма, ӑна урамри пылчӑк пек таптама хушса ярӑп.

6. Я пошлю его против народа нечестивого и против народа гнева Моего, дам ему повеление ограбить грабежом и добыть добычу и попирать его, как грязь на улицах.

Ис 10 // Библи. Раҫҫей Библи пӗрлӗхӗ. Библи. — Санкт-Петербург.:2009. 1567 с.

Вырма вӑхӑтӗнче савӑннӑ пек, тупӑш валеҫнӗ чухне хӗпӗртенӗ пек, вӑл Санӑн умӑнта савӑнса тӑрӗ: 4. Эсӗ, Мадиан кунӗнчи пек, ӑна пусса тӑнӑ сӳсмене, ӑна тӗп туса тӑнӑ туяна, ӑна пусмӑрланӑ пусмӑрҫӑн патаккине ҫапса салатӑн.

Он будет веселиться пред Тобою, как веселятся во время жатвы, как радуются при разделе добычи: 4. ибо ярмо, тяготившее его, и жезл, поражавший его, и трость притеснителя его Ты сокрушишь, как в день Мадиама.

Ис 9 // Библи. Раҫҫей Библи пӗрлӗхӗ. Библи. — Санкт-Петербург.:2009. 1567 с.

4. Кивҫен илнине нумайӑшӗ тупӑш вырӑнне хучӗ, хӑйсене пулӑшакансене сӑтӑр турӗ.

4. Многие считали заем находкою и причинили огорчение тем, которые помогли им.

Сир 29 // Библи. Раҫҫей Библи пӗрлӗхӗ. Библи. — Санкт-Петербург.:2009. 1567 с.

10. Арӑслан тупӑш сыхласа тӑнӑ пек, ҫылӑхсем усал тӑвакансене сыхласа тӑраҫҫӗ.

10. Как лев подстерегает добычу, так и грехи - делающих неправду.

Сир 27 // Библи. Раҫҫей Библи пӗрлӗхӗ. Библи. — Санкт-Петербург.:2009. 1567 с.

9. Хӑш чухне ҫыншӑн ӑнӑҫу усала, тупӑш тӑкака ҫаврӑнать.

9. Бывает успех человеку ко злу, а находка - в потерю.

Сир 20 // Библи. Раҫҫей Библи пӗрлӗхӗ. Библи. — Санкт-Петербург.:2009. 1567 с.

19. Мӑнкӑмӑллӑ ҫынсемпе тупӑш уйӑриччен йӑваш ҫынсемпе сапӑрлӑн пурӑнни лайӑхрах.

19. Лучше смиряться духом с кроткими, нежели разделять добычу с гордыми.

Ытар 16 // Библи. Раҫҫей Библи пӗрлӗхӗ. Библи. — Санкт-Петербург.:2009. 1567 с.

8. Суя урлӑ нумай тупӑш иличчен вӑл сахал пултӑр та тӳрӗ ӗҫпе тупӑннӑ пултӑр.

8. Лучше немногое с правдою, нежели множество прибытков с неправдою.

Ытар 16 // Библи. Раҫҫей Библи пӗрлӗхӗ. Библи. — Санкт-Петербург.:2009. 1567 с.

4. Вӑкӑр ҫук пулсассӑн, пӳлме пушӑ; пысӑк тупӑш вӑкӑр вӑйӗнчен килет.

4. Где нет волов, там ясли пусты; а много прибыли от силы волов.

Ытар 14 // Библи. Раҫҫей Библи пӗрлӗхӗ. Библи. — Санкт-Петербург.:2009. 1567 с.

27. Кахал тупӑш кураймӗ; ӗҫчен ҫын вара ытлӑ-ҫитлӗ пурӑнать.

27. Ленивый не жарит своей дичи; а имущество человека прилежного многоценно.

Ытар 12 // Библи. Раҫҫей Библи пӗрлӗхӗ. Библи. — Санкт-Петербург.:2009. 1567 с.

10. Ывӑлӑм! ҫылӑхлӑ ҫынсем сана хӑйсем майлӑ ҫавӑрас тесессӗн — ан килӗш; 11. вӗсем сана: «атя пирӗнпе, ҫын вӗлерме пытанса ларӑпӑр, пӗр айӑпсӑр ҫынна сыхласа тӑрӑпӑр» тесессӗн, 12. «вӗсене, ҫӗр ҫӑтнӑ пек, чӗрӗ халлӗн ҫӑтса ярӑпӑр, ҫӑва шӑтӑкӗ ҫӑтнӑ пек, пӗтӗмӗшпе хыпса ҫӑтӑпӑр; 13. хаклӑ йышши тӗрлӗ пурлӑх пухӑпӑр, хамӑр кил-ҫурта тупӑш чыхса тултарӑпӑр; 14. эсӗ пирӗнпе пӗрле шӑпа сиктерӗн, пирӗн пурин те пӗрешкел тӳпе пулӗ» тесессӗн, 15. ывӑлӑм! вӗсемпе ҫула ан тух, уруна вӗсен сукмакӗ ҫине ан пус: 16. вӗсенӗн урисем усаллӑх енне чупаҫҫӗ, юн юхтарма васкаҫҫӗ.

10. Сын мой! если будут склонять тебя грешники, не соглашайся; 11. если будут говорить: «иди с нами, сделаем засаду для убийства, подстережем непорочного без вины, 12. живых проглотим их, как преисподняя, и - целых, как нисходящих в могилу; 13. наберем всякого драгоценного имущества, наполним домы наши добычею; 14. жребий твой ты будешь бросать вместе с нами, склад один будет у всех нас», - 15. сын мой! не ходи в путь с ними, удержи ногу твою от стези их, 16. потому что ноги их бегут ко злу и спешат на пролитие крови.

Ытар 1 // Библи. Раҫҫей Библи пӗрлӗхӗ. Библи. — Санкт-Петербург.:2009. 1567 с.

162. Санӑн сӑмахушӑн эпӗ пысӑк тупӑш тупнӑ ҫын пек савӑнатӑп.

162. Радуюсь я слову Твоему, как получивший великую прибыль.

Пс 118 // Библи. Раҫҫей Библи пӗрлӗхӗ. Библи. — Санкт-Петербург.:2009. 1567 с.

6. Паттӑр чӗреллисем тупӑш пулчӗҫ, тарӑн ыйха путрӗҫ, пӗр ар аллинче те вӑй-хӑват пулмарӗ.

6. Крепкие сердцем стали добычею, уснули сном своим, и не нашли все мужи силы рук своих.

Пс 75 // Библи. Раҫҫей Библи пӗрлӗхӗ. Библи. — Санкт-Петербург.:2009. 1567 с.

12. Ҫӳлхуҫа сӑмах калаттарать: хыпар пӗлтерекен арӑмсем имсӗр-сумсӑр: 13. «ҫарсенӗн патшисем тараҫҫӗ, тараҫҫӗ. Арӑмсем килте тупӑш уйӑраҫҫӗ».

Куҫарса пулӑш

Пс 67 // Библи. Раҫҫей Библи пӗрлӗхӗ. Библи. — Санкт-Петербург.:2009. 1567 с.

Страницăсем:

Меню

 

Статистика

...тĕплӗнрех