Чӑваш чӗлхи корпусӗ

Шырав

Шырав ĕçĕ:

ӑрӑвӑн (тĕпĕ: ӑру) сăмах форми çинчен тĕплĕнрех пăхма пултаратăр.
Ҫамрӑксем аслӑ ӑрӑвӑн паттӑрлӑхне манмаҫҫӗ.

Куҫарса пулӑш

Астӑвӑм ӑруран ӑрӑва пытӑр // Владимир Шакров. http://kanashen.ru/2022/02/07/%d0%b0%d1% ... 82a%d1%80/

Эсир унчченхи ӑрӑвӑн ырӑ йӑлисене упраса хӑварса ҫӗнӗ технологисене ӗҫе кӗртессе, пулӑшу ӗҫӗсене лайӑхлатса тата ӗҫ условийӗсене ҫӗнетсе пырасса шанса тӑратӑп.

Убежден, что сохраняя традиции предыдущих поколений, вы успешно будете внедрять передовые отечественные технологии, цифровизацию, улучшая качество услуг и меняя к лучшему условия труда.

Олег Николаев Нефтьпе газ промышленность ӗҫченӗсен кунӗ ячӗпе саламлани (2022) // Олег Николаев. https://glava.cap.ru/news/2022/09/04/gla ... aet-s-dnem

Ӗҫ — воспитанин пӗр енӗ, вӑл ҫамрӑк ӑрӑвӑн ӑс-тӑнпа кӑмӑл-сипет пахалӑхӗсене йӗркелет, таврари ҫынсене, Тӑван ҫӗршыва хисеплеме хӑнӑхтарать.

Труд — это основа воспитания личности, которая формирует в молодых людях высокие духовные и нравственные качества, уважительное отношение к окружающим, к своей Родине.

Михаил Игнатьев Ҫуркунне тата Ӗҫ уявӗпе саламлани (2017) // Михаил Игнатьев. https://cap.ru/news/2017/05/01/news-3557871

Хӑйӗн чӗлхине хисеплекен халӑхӑн, уйрӑмах ҫамрӑк ӑрӑвӑн, тӗнче литература классикипе паллашмаллах.

Народ, который уважает свой язык, особенно это касается молодого поколения, должен ознакомиться с мировой литературной классикой.

Александр Грин тата паянхи ӑру // Арсений Тарасов. Грин А.С. Суйласа илнисем. Иккӗмӗш том. — Шупашкар, 2011. — 416 с. — 5–9 с.

Вӑл вырӑссен Виҫҫӗмӗш Александр патша чухнехи лӑпкӑлӑхӑн тӗксӗм саманинче ӳссе формӑланнӑ, халӗ пӗтсе пыракан ӑрӑвӑн ҫынни.

Он был из той уже вырождающейся породы русских людей, которая сформировалась в тусклые времена затишья царствования Александра Третьего.

2 // Чӑвашсен патшалӑх издательстви. Толстой, А.Н. Ҫӑкӑр: Царицына оборонӑлани: повесть. — Шупашкар: ЧАССР государство издательстви, 1941. — 244 с.

Мӗншӗн тесен, ҫав хӗрача маншӑн ахаль хӗрача ҫеҫ мар, вӑл — пирӗн ӑрӑвӑн, пирӗн ӳсӗмри ҫынсен сӑнарӗ.

Потому что девочка была для меня не просто девочкой — поколением.

Виҫҫӗмӗш сыпӑк // Олимпиада Таллерова. Криштоф Е.Г. Ҫу уйӑхӗ — экзамен умӗнхи вӑхӑт: повесть. Вырӑсларан О. Таллерова куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1973. — 144 с.

Хӑҫан та пулин кам та пулин… каммине кам пӗлет… ҫакна пӗтӗмпех литература вуланипе хӑй вӑхӑтӗнчи питӗ вӑйлӑ ҫара хирӗҫле вӑрҫӑпа фанатикла тухнӑ ӑрӑвӑн романтики, тейӗ…

Когда-нибудь… кто-нибудь… кто знает — кто… назовет нас поколением романтиков, которые, начитавшись книг, фанатично вступили в борьбу против сильной еще в то время армии…

8 // Александр Яндаш. Чосич, Д. Хӗвел инҫетре: роман / вырӑсларан А.Яндаш куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1958. — 352 с.

Ҫапла ҫав, Александр вӑхӑтӗнче пулнӑ ӑрӑвӑн пур паха енӗсене те Николай патшан арман чулӗ лутӑркаса, ҫӗмӗрсе, пӑсса тӑкнӑ; вӑл ӑру Руҫӑн пуласлӑхӗ ҫывӑх вӑхӑтрах улшӑнса лайӑхланасса ӗненнӗ пулнӑ; Николай арманӗ вара Польшӑна авӑртса тӑкнӑ, Балтика патӗнчи нимӗҫсене, мӗскӗн Финляндие те пырса ҫапнӑ, тата халӗ те авӑртать-ха, халӗ те авӑртать…

Да, износил, истер, исказил все хорошее александровского поколения, все хранившее веру в близкую будущность Руси, жернов николаевской мельницы, целую Польшу смолол, балтийских немцев зацепил, бедную Финляндию, и все еще мелет — все еще мелет…

Малалла ҫырас вырӑнне каласа пани // Леонид Агаков. Герцен А. И. Вӑрӑ чакак: повеҫсем; Леонид Агаков куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 104 с. — 30–98 с.

Ҫав япаласем хыҫӗнче мӗн пытанса тӑнине те пӗлнӗ вӑл: пӗр ӑрӑвӑн кулленхи килти пурнӑҫӗ пулнӑ ку!

Он знал, что за этими символами скрыта частная жизнь целого поколения.

6 // Леонид Агаков. Горбатов Б.Л. Парӑнманнисем (Тарас килйышӗ): повесть; Леонид Агаков куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш государство издательстви, 1944. — 159 с.

Е халиччен курман-пӗлмен тусем те, фантастикӑлла чунлӑ мӗлкесем евӗр, ушкӑнӑн-ушкӑнӑн мӗлтлетсе иртрӗҫ-ши унӑн пуҫӗнче, халиччен курман-илтмен тӳремлӗх те таҫта ҫити сарӑлса курӑнса выртрӗ-ши, сӑмахпа каласа пама ҫук тӗлӗнмелле хитре йывӑҫсен мӗлкисем те таҫти паллӑ мар юханшывсен тӗкӗр пек ҫутӑ питӗнче чӳхенсе-выляса илчӗҫ-ши, кӑвар пек хӗвел те — суккӑр ӑрӑвӑн таҫти-таҫти шутсӑр-хисепсӗр сыпӑкӗсем пӑхса савӑннӑ хӗвел — ҫав пӗтӗм сӑнсем ҫине ҫутӑ сапрӗ-ши?

Или в его мозгу зароились фантастическими призраками неведомые горы, и легли вдаль неведомые равнины, и чудные призрачные деревья качались над гладью неведомых рек, и прозрачное солнце заливало эту картину ярким светом, — солнце, на которое смотрели бесчисленные поколения его предков?

II // Степан Апаш. Короленко В.Г. Суккӑр музыкант: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1957. — 194 с.

Мӗнле калас, эпир халлӗхе сирӗнпе тӑшмансем шутланатпӑр-ха, анчах эсир, ҫамрӑк ӑру, тӗрӗсрех каласан — ҫав ӑрӑвӑн представительници, ыттисен ҫулӗпе каймасса эпир шанса тӑратпӑр…

Мы хотя, так сказать, и противники в настоящее время, но будем надеяться, что вы, как молодое поколение, вернее — как представительница этого поколения, не пойдете по стопам…

1945-мӗш ҫул // Александр Галкин. Баруздин С.А. Пӗр ҫулпах: роман. — Шупашкар: Чӑваш АССР кӗнеке издательстви, 1970. — 308 с.

Пӗтӗм шухӑшӗ те ҫак чӑркам ҫинче ҫеҫ халь унӑн, ача тейӗн аллинче — вун ӑрӑвӑн пӗртен-пӗр несӗлӗ.

Все свое внимание он сосредоточил на свертке со снадобьем, точно это был младенец, от которого зависело продолжение его рода на десяток поколений.

I // Николай Григорьев. Лу Синь. Калавсем. Чӑваш АССР государство издательстви, 1960. — 23–36 стр.

Ырӑ ҫыннӑмсем, Пирӗн Вӑхӑтри Герой — вӑл чӑнах та портрет, анчах вӑл пӗр ҫын портречӗ кӑна мар: вӑл пӗтӗм хамӑр вӑхӑтри ӑрӑвӑн ҫитменлӗхӗсене пӗтӗҫтерекен, вӗсен аталанӑвне кӑтартакан портрет.

Герой Нашего Времени, милостивые государи мои, точно, портрет, но не одного человека: это портрет, составленный из пороков всего нашего поколения, в полном их развитии.

Умсӑмах // Николай Пиктемир, Нестор Янкас. Михаил Лермонтов. Пирӗн вӑхӑтри герой. Н. Пиктемирпа Н. Янкас куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑвашкӗнекеиздат, 1964

Вӑл ҫӗнӗ ӑрӑвӑн пурнӑҫне кӗрекен кашни ҫӗнӗ гаджет (электронлӑ хатӗр) ӑшӗнче пулмалла, ун чухне чӗлхе ҫухалмасть, пурӑнаять.

Он у нового поколения вступающего в новую жизнь должен быть в каждом новом гаджете (электронном устройстве), тогда язык не потеряется, сможет выжить.

Чӗлхе Туррин хӳхлевӗ // Сувар. Сувар, 2017.05.12

Ҫак конкурс ачасемпе ҫамрӑксене Чӑваш Республикин патшалӑх символӗсен историйӗпе кӑсӑклантарӗ; вӗсенче патриотлӑх туйӑмне йӗркелеме, тӑван халӑхпа ҫыхӑннине ӑнланма, ҫамрӑк ӑрӑвӑн пултарулӑхне аталантарма, республикӑри культурӑпа вӗренӳ учрежденийӗсен пӗрлехи ӗҫне вӑйлатма пулӑшӗ.

Куҫарса пулӑш

«Герб, ялав, гимн - пирӗн пуянлӑх» // Тантӑш. «Тантӑш», 2017.02.02, 4(4521)№

Ҫитӗнекен ӑрӑвӑн ҫак пӑхаттирсенчен тӗслӗх илмелле, вӗсем пек пулма тӑрӑшмалла.

Куҫарса пулӑш

Тимӗр вӑййи вӑйлисем валли // Андрей ПЕТРОВ. «Хыпар», 2016.09.28, 153№

Ульяновск область кӗпӗрнаттӑрӗн ветерансен ыйтӑвӗсемпе ӗҫлекен канашлуҫи Николай Лазарев Владимир Сатай пек ҫынсемпе – ҫыравҫӑ, поэт тата вӑрҫӑ ветеранӗ – пирӗн мухтанма пӗлмеллине, вӗсенчен тӗслӗх илмеллине, ҫамрӑк ӑрӑвӑн асаттесемпе асаннесен паттӑрлӑхне манмалла маррине каларӗ.

Куҫарса пулӑш

Палӑк кӑна мар... // Елена ФЕДОРОВА. «Канаш», 19(1368)№, 2016.05.13

Ӳссе пыракан ӑрӑвӑн та хӑйӗн халӑхӗн йӑлисене пӗлмеллех.

Куҫарса пулӑш

Уяв // Сувар. «Сувар», 25(703)№, 2007.06.22

АНАТ КАМӐРИ мӗнпур шкулти Ашшӗсен канашӗ ҫак кунсенче форум ирттерсе хальхи ҫемьен модельне, ачасене воспитани панӑ ҫӗрте ашшӗсен рольне сӳтсе явнӑ, ҫамрӑкпа аслӑ ӑрӑвӑн хутшӑнӑвӗ ҫинчен лекци итленӗ.

Куҫарса пулӑш

Республикӑра // Виталий ВАСИЛЬЕВ. «Сувар», 20(698)№, 2007.05.18

Пирӗн ҫакна яланах асра тытмалла: урӑх нихӑҫан та вӑрҫӑ ан пултӑр тесен ҫитӗнекен ӑрӑвӑн иртнӗ вӑрҫӑ ҫинчен манмалла мар.

Куҫарса пулӑш

Вилӗмсӗр полк // Пирӗн пурнӑҫ. «Пирӗн пурнӑҫ», 2016.05.06

Страницăсем:

Меню

 

Статистика

...тĕплӗнрех