Чӑваш чӗлхи корпусӗ

Шырав

Шырав ĕçĕ:

мундирне (тĕпĕ: мундир) сăмах форми çинчен тĕплĕнрех пăхма пултаратăр.
Лбов подпрапорщик, вӑйлӑ та ҫаврӑнӑҫуллӑ ача тата ҫав тери лайӑх гимнаст, хӑй ҫинчен шинелӗпе мундирне хӑпӑл-хапӑл хывса ывӑтрӗ те, кӑвак ҫитса кӗлепе кӑна юлса, параллеллӗ каштасем патне пуринчен малтан чупса пычӗ.

Подпрапорщик Лбов, сильный, ловкий мальчик и отличный гимнаст, быстро снял с себя шинель и мундир и, оставшись в одной голубой ситцевой рубашке, первый подбежал к параллельным брусьям.

X // Антал Назул. Куприн, Александр Иванович. Тытӑҫу: повеҫсем; вырӑсларан Антал Назул куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1978. — 144–392 с.

— Студент мундирне тарҫӑ ҫӑмӑллӑнах писарь е темӗнле пӗр-пӗр денщик тумтирӗ вырӑнне хурса йышӑннӑ.

— Студенческий мундир был без затруднения принят слугою за писарский или какой-нибудь особенный денщицкий.

II // Николай Сандров, Владимир Садай. Чернышевский, Николай Гаврилович. Мӗн тумалла?: роман; вырӑсларан Николай Сандров, Владимир Садай куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1957. — 495 с.

Серж мундирне, уйрӑмах Жюли питӗ чаплӑ тумланнине, Матрена пуҫласа курчӗ: вӑл кун пек сумлӑ дамӑна нихҫан та куҫа-куҫӑн курманччӗ, вара хӑйӗн сусӑр янаххишӗн вӑл пурнӑҫӗнче пӗрремӗш хут намӑсланчӗ.

Матрена в первый раз в жизни устыдилась своей разбитой скулы, узрев мундир Сержа и в особенности великолепие Жюли: такой важной дамы она еще никогда не видывала лицом к лицу.

IV // Николай Сандров, Владимир Садай. Чернышевский, Николай Гаврилович. Мӗн тумалла?: роман; вырӑсларан Николай Сандров, Владимир Садай куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1957. — 495 с.

— Чӑнах та хитре мар-и вара? — тет чунтан савӑнакан амӑшӗ ывӑлӗн мундирне аллипе сӑтӑрса, никам куҫне те курӑнман ҫӳппе илсе пӑрахса.

— А и в самом деле хорош, — подхватывает с гордостью мать, любовно оглаживая на сыне мундир, стряхивая какие-то ей одной заметные пылинки.

Ҫиччӗмӗш пай // Галина Матвеева. Яновская, Жозефина Исаковна. Карап ӑсти: повесть; вырӑсларан Г. Матвеева куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 2012. — 205 с.

Аслашшӗ мундирне часах илес шанӑҫсем пӗтсе ларчӗҫ.

Надежды на быстрое получение дедушкиного мундира не было.

XXXVI. Йывӑр сумка // Александр Ярлыкин. Валентин Катаев. Пӗччен парус шуррӑн курӑнать. Александр Ярлыкин куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1949

Кукамӑшне тем пек ырласа, хӑйӗн гимназинчи ӗҫӗсемпе мухтанса — ку, чӑннипе каласан, пит терӗсех те пулман, — Петя кукамӑшӗнчен асӑнмалӑх кукашшӗн мундирне яма ыйтнӑ.

Осыпая бабушку ласковыми именами и сообщая о своих блестящих гимназических успехах — что, по правде сказать, было сильно преувеличено, — Петя просил прислать ему на память — как можно скорее — майорский мундир дорогого дедушки.

XXXV. Таса парӑм // Александр Ярлыкин. Валентин Катаев. Пӗччен парус шуррӑн курӑнать. Александр Ярлыкин куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1949

Шухӑш ҫапла: эпӗ, барабанҫӑ мундирне тӑхӑнса, французсем тӑнӑ ҫӗре ҫитетӗп.

И вот решено — я отправлюсь в расположение французов в мундире барабанщика.

10 сыпӑк // Митта Ваҫлейӗ. Лев Кассиль. Аслӑ хирӗҫтӑру. Митта Ваҫлейӗ куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1950

Расщепей, Давыдов пулса, гусар мундирне тӑхӑнчӗ.

Расщепей надел гусарский мундир Давыдова.

6 сыпӑк // Митта Ваҫлейӗ. Лев Кассиль. Аслӑ хирӗҫтӑру. Митта Ваҫлейӗ куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1950

Бал пуҫланиччен пӗр ҫур сехет малтан ман пата армейски пехотнӑй мундирне ялкӑштарса Грушницкий пырса кӗчӗ.

За полчаса до бала явился ко мне Грушницкий полном сиянии армейского пехотного мундира.

Июнӗн 5-мӗшӗ // Николай Пиктемир, Нестор Янкас. Михаил Лермонтов. Пирӗн вӑхӑтри герой. Н. Пиктемирпа Н. Янкас куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑвашкӗнекеиздат, 1964

Вӑл пӗр секундантпа ҫуран килет, мундирне хӗҫ ҫине ҫакнӑ.

Он шел пешком, с мундиром на сабле, сопровождаемый одним секундантом.

I // Ҫт. Ухантей. Александр Пушкин. Иван Петрович Белкин ҫырса хӑварнӑ повеҫсем. Ст. Угандей куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш государство издательстви, 1936

Ҫурӗҫ ӑна, 1797 ҫултах ҫӗлетнӗ мундирне тӑхӑнтартрӗҫ.

Вымыли его, одели в мундир, сшитый еще в 1797 году.

IV сыпӑк // Никифор Ваҫанкка. Александр Пушкин. Дубровский. Никифор Ваҫанкка куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1949

Анчах Биденкона курсан вӑл ытла та вӑтанчӗ, мундирне хӑвӑрт турткаласа тӳрлетрӗ те, якалнӑ чул плитасем тӑрӑх строевой утӑмпа кайса айӑкри алӑкран кӗрсе ҫухалчӗ.

Но, заметив Биденко, страшно смутился, обдёрнул мундирчик и строевым шагом прошёл по каменным потёртым плитам, юркнув в боковую дверь.

27 сыпӑк // Леонид Агаков. Валентин Катаев. Полк ывӑлӗ. Повесть. Леонид Агаков куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1948

Страницăсем:

Меню

 

Статистика

...тĕплӗнрех