Чӑваш чӗлхи корпусӗ

Шырав

Шырав ĕçĕ:

будкӑран (тĕпĕ: ) сăмах форми çинчен тĕплĕнрех пăхма пултаратăр.
Старик, нимӗн ӑнланмасӑр, будкӑран тухнӑ Ильсеяра чӗнчӗ.

Старик спросил у внучки:

V // Василий Юдин. Гариф Губай. Бакенщик хӗрӗ. Повесть. Тутарларан В.Н. Юдин куҫарнӑ — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1962. — 204 с.

Кӑшкӑрашӑва илтсе, будкӑран чупса тухнӑ Бикмуш мучи кимӗ енчен енне тайӑла-тайӑла кайнине курчӗ.

Дед Бикмуш, который выбежал из будки на крики, видел, как качало лодку из стороны в сторону.

V // Василий Юдин. Гариф Губай. Бакенщик хӗрӗ. Повесть. Тутарларан В.Н. Юдин куҫарнӑ — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1962. — 204 с.

Шӑп ҫав самантра чӳрече витӗр пурне те курса тӑнӑ Мэрдан будкӑран тухрӗ.

Но тут из будки вышел Мэрдан, видевший все в окошко.

V // Василий Юдин. Гариф Губай. Бакенщик хӗрӗ. Повесть. Тутарларан В.Н. Юдин куҫарнӑ — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1962. — 204 с.

Будкӑран кӑшт аяккарах кӑвайт чӗртсе ячӗ.

Разожгла немного в стороне костер.

V // Василий Юдин. Гариф Губай. Бакенщик хӗрӗ. Повесть. Тутарларан В.Н. Юдин куҫарнӑ — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1962. — 204 с.

Пӗр-пӗрне алӑран-алла тытса, ашшӗпе хӗрӗ будкӑран тухрӗҫ.

Взявшись за руки, отец и дочь вышли из будки.

IV // Василий Юдин. Гариф Губай. Бакенщик хӗрӗ. Повесть. Тутарларан В.Н. Юдин куҫарнӑ — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1962. — 204 с.

Хӑна кӗҫҫе шлепкине ҫамки ҫине аялах пусса лартрӗ те будкӑран тухрӗ.

Гость надвинул низко на лоб войлочную шляпу и вышел из будки.

III // Василий Юдин. Гариф Губай. Бакенщик хӗрӗ. Повесть. Тутарларан В.Н. Юдин куҫарнӑ — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1962. — 204 с.

«Мӗншӗн-ха атте хӑй чей ӗҫмест, мӗншӗн хӑнана ҫеҫ сӑйлать, ҫитменне тата, мӗншӗн хӑй будкӑран вӗҫӗмсӗр туха-туха пӑхать?

«Почему это папа сам чаю не пьет, все гостя потчует да то и дело выглядывает из будки?

III // Василий Юдин. Гариф Губай. Бакенщик хӗрӗ. Повесть. Тутарларан В.Н. Юдин куҫарнӑ — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1962. — 204 с.

Апла пулсан, каям эппин, — терӗ те хӑна, чӑнах та будкӑран тухрӗ.

Пожалуй, уйду, — проговорил гость и в самом деле вышел из будки.

III // Василий Юдин. Гариф Губай. Бакенщик хӗрӗ. Повесть. Тутарларан В.Н. Юдин куҫарнӑ — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1962. — 204 с.

Вӑл команднӑй будкӑран анакан пусма тӑрӑх темиҫе картлашка урлӑ сике-сике чупса анчӗ.

Он прыгал через несколько ступенек по лестнице, ведущей из командной будки.

Ҫирӗм виҫҫӗмӗш сыпӑк // Куҫма Чулкаҫ. Немцов В.И. Шыв тӗпӗнчи ылтӑн: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1956. — 314 с.

Балласта антарӑр! — хушрӗ те Гасанов, команднӑй будкӑран тухса, пусма картлашкисем тӑрӑх васкавлӑн анса кайрӗ.

Опустить балласт! — приказал Гасанов и торопливо спустился по лестнице из командной будки.

Ҫирӗм виҫҫӗмӗш сыпӑк // Куҫма Чулкаҫ. Немцов В.И. Шыв тӗпӗнчи ылтӑн: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1956. — 314 с.

— Трубачёв, будкӑран иртсе кайрӑмӑр!

— Трубачев, будку проехали!

4 сыпӑк // Василий Хударсем. Осеева В.А. Ваҫҫук Трубачевпа унӑн юлташӗсем. Повесть. 1-мӗш кӗнеке. Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1955. — 221 с.

Куклене-куклене, турта хушшинчен туртӑнаҫҫӗ утсем; Петро будкӑран тулалла карӑннӑ та, кулса картузӗпе сулласа пырать.

Приседая, рвутся из постромок кони; Петро, высовываясь из будки, смеется и машет фуражкой.

5 // Илле Тукташ. Михаил Шолохов. Лӑпкӑ Дон: роман. Пӗрремӗш кӗнеке. Илле Тукташ куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955.

— Э? — Андрей будкӑран пуҫне кӑларса пӑхнӑ.

— А? — Андрей выглянул из будки.

IV // Феодосия Ишетер. Бубеннов, Михаил Семёнович. Шурӑ хурӑн: роман; пӗрремӗш кӗнеке; вырӑсларан Феодосия Ишетер куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1951. — 382 с.

Тӗлӗнсе-шикленсе ӳкнӗ Ҫӑрттан мучи темиҫе минут хушши пӗр хускалмасӑр, хумханнипе тарласа выртрӗ, унтан пушмакне ярса илчӗ те, будкӑран вӑрӑ кушак пек йӑпшӑнса тухса, урапи патнелле сӗнкӗлтетрӗ.

Потрясенный Щукарь несколько минут лежал не шевелясь, обливаясь от волнения потом, а затем схватил чирики и, как нашкодивший кот, тихонько выполз из будки и, прихрамывая, затрусил к линейке.

XIX сыпӑк // Мирун Еник, Владимир Садай, Александр Яндаш. Михаил Шолохов. Уҫнӑ ҫерем: роман. Иккӗмӗш кӗнеке. Мирун Еник, Владимир Садай, Александр Яндаш куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1963.

Лаша ура сассине илтсе, будкӑран, чӗресрен йӳҫсе ҫитнӗ чуста тӑкӑннӑ пек, Куприяновна тухса ӳкрӗ, аллине хуйха ӳкнӗ пек ҫупса илчӗ:

Заслышав мягкий топот конских копыт, Куприяновна вывалилась из будки, как опара из макитры, горестно всплеснула руками:

VIII сыпӑк // Мирун Еник, Владимир Садай, Александр Яндаш. Михаил Шолохов. Уҫнӑ ҫерем: роман. Иккӗмӗш кӗнеке. Мирун Еник, Владимир Садай, Александр Яндаш куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1963.

Давыдов будкӑран ҫара уран тухрӗ.

Давыдов вышел из будки босиком.

VIII сыпӑк // Мирун Еник, Владимир Садай, Александр Яндаш. Михаил Шолохов. Уҫнӑ ҫерем: роман. Иккӗмӗш кӗнеке. Мирун Еник, Владимир Садай, Александр Яндаш куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1963.

Тельняшкине тӑхӑнса будкӑран тухсан тин вӑл пурне те ӑнланса илчӗ.

Только когда он, натянув тельняшку, вышел из будки, все стало для него понятным.

VII сыпӑк // Мирун Еник, Владимир Садай, Александр Яндаш. Михаил Шолохов. Уҫнӑ ҫерем: роман. Иккӗмӗш кӗнеке. Мирун Еник, Владимир Садай, Александр Яндаш куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1963.

Каҫхи апат хыҫҫӑн арҫынсем будкӑран инҫетре мӑр кӑвайт хучӗҫ, ун тавра туртма пухӑнса ларчӗҫ.

После ужина невдалеке от будки мужчины разложили костер, сели вокруг него покурить.

VII сыпӑк // Мирун Еник, Владимир Садай, Александр Яндаш. Михаил Шолохов. Уҫнӑ ҫерем: роман. Иккӗмӗш кӗнеке. Мирун Еник, Владимир Садай, Александр Яндаш куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1963.

Давыдов будкӑран сиксе тухрӗ.

Давыдов выпрыгнул из будки.

36-мӗш сыпӑк // Наум Урхи, Никифор Ваҫанкка, Илле Тукташ, Уйӑп Мишши. Михаил Шолохов. Уҫнӑ ҫерем: роман. Пӗрремӗш кӗнеке. Наум Урхи, Никифор Ваҫанкка, Илле Тукташ, Уйӑп Мишши куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1959

Будкӑран хӗрлӗ ялавпа ҫын тухрӗ.

Из будочки вышел стрелочник с зеленым флажком.

XXII. Ҫывӑхри армансем // Александр Ярлыкин. Валентин Катаев. Пӗччен парус шуррӑн курӑнать. Александр Ярлыкин куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1949

Страницăсем:

Меню

 

Статистика

...тĕплӗнрех