Чӑваш чӗлхи корпусӗ

Шырав

Шырав ĕçĕ:

куҫӗсем (тĕпĕ: куҫ) сăмах форми çинчен тĕплĕнрех пăхма пултаратăр.
Питӗ инҫене куракан ҫыннӑн куҫӗсем пек, унӑн куҫ шӑрҫисем тӳрех пӗчӗкленсе, йӗп вӗҫе пек пулса юлчӗҫ.

Как у очень дальнозоркого человека, зрачки его глаз сразу резко сократились, стали маленькими, как булавочные головки.

13 сыпӑк // Леонид Агаков. Валентин Катаев. Полк ывӑлӗ. Повесть. Леонид Агаков куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1948

Куҫӗсем хӗсӗнчӗҫ, хаярланса кайрӗҫ.

Глаза сузились, стали злыми.

13 сыпӑк // Леонид Агаков. Валентин Катаев. Полк ывӑлӗ. Повесть. Леонид Агаков куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1948

Вӑл электричество фонарне ҫутнӑ та, унӑн куҫӗсем хуралсах кайнӑ: машина ҫинче ача ҫук, кантӑрана хӗрарӑм-хирургӑн аттинчен ҫыхнӑ.

Он зажёг электрический фонарик, и в глазах у него потемнело: мальчика не было а верёвка была привязана к сапогу женщины-хирурга.

8 сыпӑк // Леонид Агаков. Валентин Катаев. Полк ывӑлӗ. Повесть. Леонид Агаков куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1948

Епле тискеррӗн пӑхрӗҫ унӑн куҫӗсем!

Как дико открылись его глаза.

8 сыпӑк // Леонид Агаков. Валентин Катаев. Полк ывӑлӗ. Повесть. Леонид Агаков куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1948

Пӗчӗкҫеҫ янаххи ҫӳлелле ҫӗкленчӗ, куҫӗсем ялкӑшса илчӗҫ, шӑлӗсене ҫыртса лартрӗ.

Маленький подбородок вздёрнулся, глаза упрямо сверкнули исподлобья, зубы сжались.

5 сыпӑк // Леонид Агаков. Валентин Катаев. Полк ывӑлӗ. Повесть. Леонид Агаков куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1948

Вӗсен куҫӗсем, вӗсен сассисем тӑрӑх ача вӗсем ӑна халӗ юратнине, хӗрхеннине аванах туйрӗ.

По выражению их глаз, по интонациям, по жестам мальчик чувствовал наверняка, что они продолжают его любить и жалеть.

5 сыпӑк // Леонид Агаков. Валентин Катаев. Полк ывӑлӗ. Повесть. Леонид Агаков куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1948

— Ман хырӑма кӗмест ӗнтӗ, — терӗ те Ваня вӑтанарах, унӑн кӑвак куҫӗсем хӑвӑрт та вылянчӑклӑн ҫутӑлса илчӗҫ.

– В меня уже не лезет, – застенчиво сказал Ваня, и синие его глаза вдруг метнули из-под ресниц быстрый, озорной взгляд.

4-мӗш сыпӑк // Леонид Агаков. Валентин Катаев. Полк ывӑлӗ. Повесть. Леонид Агаков куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1948

Хушӑран унӑн выҫӑ пурӑннипе кӑштах тӗссӗрленнӗ пек курӑнакан кӑвак куҫӗсем хӑйне ҫитерекен салтаксем ҫине, вӗсенчен каҫару ыйтнӑ пек пӑха-пӑха илнӗ.

Изредка его синие, как бы немного полинявшие от истощения глаза с робким извинением поглядывали на кормивших его солдат.

4-мӗш сыпӑк // Леонид Агаков. Валентин Катаев. Полк ывӑлӗ. Повесть. Леонид Агаков куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1948

Унӑн темиҫе каҫ ҫывӑрманнипе хӗрелсе кайнӑ ывӑннӑ куҫӗсем, хӑй кулман пулин те, уҫҫӑн та тӳррӗн пӑхса кулса тӑчӗҫ.

Его утомлённые, покрасневшие после нескольких бессонных ночей глаза открыто и ясно улыбнулись, хотя рот и брови продолжали оставаться серьёзными.

3 сыпӑк // Леонид Агаков. Валентин Катаев. Полк ывӑлӗ. Повесть. Леонид Агаков куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1948

Унӑн куҫӗсем тискеррӗн ялтӑртатса илчӗҫ.

Его глаза дико блеснули.

1 сыпӑк // Леонид Агаков. Валентин Катаев. Полк ывӑлӗ. Повесть. Леонид Агаков куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1948

Ҫав воронкӑра хуралса кайнӑ сӑнлӑ, куҫӗсем путса ларнӑ темиҫе нимӗҫ вилли выртнӑ.

В этой воронке валялось несколько немецких трупов с жёлтыми лицами и синими провалами глаз.

1 сыпӑк // Леонид Агаков. Валентин Катаев. Полк ывӑлӗ. Повесть. Леонид Агаков куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1948

Чӑваш Ен республика статусне тытса пырсан ҫеҫ халӑх ӑс-хакӑл ҫӑл куҫӗсем типмӗҫ, вӗсем ытти регионта пурӑнакан чӑвашсене чӗрӗлӗх вӑйне парса тӑрӗҫ.

Куҫарса пулӑш

Тӑван чӗлхе хӗрнӗ хурҫӑ пулайӗ-и? // Надежда СМИРНОВА. «Хыпар», 2019.07.16, 78(27511) №

Каларӑм-и сире куҫӗсем пирки…

Говорил я вам про глаза…

Саккӑрмӗш курӑну // Владислав Николаев. Килти архив

«Шрекри» кушак куҫӗсем пек…

Как у кота в мультике про Шрека…

Виҫҫӗмӗш курӑну // Владислав Николаев. Килти архив

Тупата туршӑн та, таса та ырӑччӗ куҫӗсем

Да, ей-богу, чистые и добрые глаза…

Виҫҫӗмӗш курӑну // Владислав Николаев. Килти архив

Кайран шыраса тупас шухӑш та ҫуралнӑччӗ-ха, анчах ятне-шывне пӗлмесӗр, сӑнне астумасӑр, пӗр куҫӗсем тӑрӑх кӑна тупайӑн-и вара ҫынна?

Потом, конечно, появилась мысль разыскать тебя, но, не зная имени и лица, по одним лишь глазам человека не найдешь.

Вуннӑмӗш курӑну // Владислав Николаев. Килти архив

Автор «куҫӗсем» сӑмаха тата «пахча ҫимӗҫсем» сӑмах майлашӑвне нумайлӑ хисеп форминче панине тата хӑшпӗр пӗчӗк кӑлтӑксене тӗп йӑнӑшсем шутне кӗртсе вӗренӳ кӗнекине пичете юрӑхсӑр тесе хакларӗ.

Куҫарса пулӑш

Чӑваш орфографийӗн хуҫисем камсем? // Галина Абрамова. Хыпар, 2017.07.21

Ҫуланса тӑракан куҫ хупанкисем тачка, куҫӗсем пачах путса кӗнӗ (М.Ухсай, 158 с.);

Куҫарса пулӑш

Чӑваш орфографийӗн хуҫисем камсем? // Галина Абрамова. Хыпар, 2017.07.21

Пичӗ те пӗркеленчӗк, куҫӗсем нӳрӗ, тӗссӗр.

Лицо тоже морщинистое, глаза влажные, тусклые.

Старикпе хӗр тата хӗвел // Хветӗр Агивер. Василий Шукшин. Пахчапа мунча хуҫи. Вырӑсларан Хв. Акивер куҫарнӑ. КПСС Чӑваш обкомӗн издательстви, 1989. — 59–64 стр.

Ак, хӗрачанне манӑнне куҫне тумлатмалла, куҫӗсем тем ыраткалаҫҫӗ-ха унӑн…

Моей девчонке надо глаза закапывать, глаза что-то разболелись…

Пахчапа мунча хуҫи // Хветӗр Агивер. Василий Шукшин. Пахчапа мунча хуҫи. Вырӑсларан Хв. Акивер куҫарнӑ. КПСС Чӑваш обкомӗн издательстви, 1989. — 52–58 стр.

Страницăсем:

Меню

 

Статистика

...тĕплӗнрех