Чӑваш чӗлхи корпусӗ

Шырав

Шырав ĕçĕ:

ӑнланатӑп (тĕпĕ: ӑнлан) сăмах форми çинчен тĕплĕнрех пăхма пултаратăр.
— Эсир мӗн ҫинчен каласшӑн пулнине ӑнланатӑп: эсир, Елена Николаевна, мана ун патне уйӑрса ярасшӑн!

 — Я понимаю ваш намек; вы меня отсылаете к ней, Елена Николаевна.

IV // Михаил Рубцов. Тургенев И.С. Умӗн: роман. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 160 с.

Халь ӗнтӗ эп йӑлтах ӑнланатӑп.

Теперь я все понимал.

1945-мӗш ҫул // Александр Галкин. Баруздин С.А. Пӗр ҫулпах: роман. — Шупашкар: Чӑваш АССР кӗнеке издательстви, 1970. — 308 с.

Тепӗр тесен, эп пурне те ӑнланатӑп.

Впрочем, я все понимаю, конечно.

1945-мӗш ҫул // Александр Галкин. Баруздин С.А. Пӗр ҫулпах: роман. — Шупашкар: Чӑваш АССР кӗнеке издательстви, 1970. — 308 с.

Ӑнланатӑп, чухлатӑп хам нимскер те калама пултарайманнине.

Понимаю и чувствую, что ничего не скажу.

1945-мӗш ҫул // Александр Галкин. Баруздин С.А. Пӗр ҫулпах: роман. — Шупашкар: Чӑваш АССР кӗнеке издательстви, 1970. — 308 с.

«Ӑнланатӑп, — пӑшӑлтататӑп эпӗ, — эс ҫав тери ырӑ, аван хӗр. Эп пурне те ӑнланатӑп

«Понимаю, — шепчу я, — ты очень хорошая. Я все понимаю!»

1944-мӗш ҫул // Александр Галкин. Баруздин С.А. Пӗр ҫулпах: роман. — Шупашкар: Чӑваш АССР кӗнеке издательстви, 1970. — 308 с.

Ҫырусемсӗр чӑнах та кичем, куна эпӗ аван ӑнланатӑп, ҫавӑнпа сана ҫыру ҫырсах тӑнӑшӑн, мана манманшӑн тав тӑватӑп.

Я понимаю, как тоскливо без писем, и потому очень благодарна тебе, что ты меня не забываешь.

1943-мӗш ҫул // Александр Галкин. Баруздин С.А. Пӗр ҫулпах: роман. — Шупашкар: Чӑваш АССР кӗнеке издательстви, 1970. — 308 с.

Санӑн фронтра пулас ӗмӗтӳ те (ӑна эп аван ӑнланатӑп!) — чӑн-чӑн ачалӑх.

И мечта твоя быть на фронте (я понимаю ее!) — тоже мечта детская.

1943-мӗш ҫул // Александр Галкин. Баруздин С.А. Пӗр ҫулпах: роман. — Шупашкар: Чӑваш АССР кӗнеке издательстви, 1970. — 308 с.

Ӑнланатӑп та — ӑнланмастӑп та.

Я все понимал и ничего не понимал в эту минуту.

1943-мӗш ҫул // Александр Галкин. Баруздин С.А. Пӗр ҫулпах: роман. — Шупашкар: Чӑваш АССР кӗнеке издательстви, 1970. — 308 с.

Ӑнланатӑп та.

И понимаю.

1942-мӗш ҫул // Александр Галкин. Баруздин С.А. Пӗр ҫулпах: роман. — Шупашкар: Чӑваш АССР кӗнеке издательстви, 1970. — 308 с.

Эпӗ ӑнланатӑп, анчах юриех ӑнланман пек: — Мӗскер хӑнӑхманран? — тетӗп.

Я все понимаю и бодрюсь: — Что непривычно?

1941-мӗш ҫул // Александр Галкин. Баруздин С.А. Пӗр ҫулпах: роман. — Шупашкар: Чӑваш АССР кӗнеке издательстви, 1970. — 308 с.

Ӑнланатӑп!

Понимаю!

1941-мӗш ҫул // Александр Галкин. Баруздин С.А. Пӗр ҫулпах: роман. — Шупашкар: Чӑваш АССР кӗнеке издательстви, 1970. — 308 с.

Грант капитанпа унӑн икӗ матросне — аborder — ҫыран хӗррине ҫитме май килчӗ — ҫапла ӑнланатӑп эпӗ авоr тенӗ тулли мар сӑмаха.

Капитану Гранту и двум его матросам удалось — aborder — добраться до берегов» — так я толкую неполное слово «abor».

Вунтӑххӑрмӗш сыпӑк // Иван Митта. Жюль Верн. Грант капитан ачисем: роман. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1941. — 36 с. — 500 с.

— Эсир мӗншӗн пӑлханнине эпӗ аванах ӑнланатӑп, сэр!

— О, я понимаю, что вас беспокоит, сэр!

Вунтӑххӑрмӗш сыпӑк // Иван Митта. Жюль Верн. Грант капитан ачисем: роман. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1941. — 36 с. — 500 с.

Ӑнланатӑп, Мак-Набс, кирлӗ пулсан, эпӗ ҫавӑн пекех тӑватӑп.

— Разумеется, Мак-Набс, я поступлю так, если это будет необходимо.

Виҫҫӗмӗш сыпӑк // Иван Митта. Жюль Верн. Грант капитан ачисем: роман. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1941. — 36 с. — 500 с.

Халӗ эпӗ ӑнланатӑп ӗнтӗ: кунта геройлӑхран — стихийӑлӑх, ответсӑрлӑх ытларах.

И в этом, я теперь понял, не столько героичности, сколько стихийности и безответственности.

Саккӑрмӗш сыпӑк // Максим Данилов-Чалдун. Островский, Николай Аслексеевич. Хурҫӑ мӗнле хӗрлӗ: [роман] / Н.А. Островский. — Шупашкар: Чӑваш государство издательстви, 1948. — 402 с.

Мартӑна эпӗ ӑнланатӑп, вӑл ӗнтӗ хӑй хӗрарӑм пулнипе хирӗҫлет, анчах Корчагин нимӗн пӗлмен ача пек, комсомолри ача пек пулма тӑрӑшать…

Я еще понимаю Марту, у нее профессиональная женская оппозиция, но Корчагин хочет казаться невинным мальчиком, чем-то вроде комсомольского младенчика…

Ҫиччӗмӗш сыпӑк // Максим Данилов-Чалдун. Островский, Николай Аслексеевич. Хурҫӑ мӗнле хӗрлӗ: [роман] / Н.А. Островский. — Шупашкар: Чӑваш государство издательстви, 1948. — 402 с.

Ку тымарсем — Стёшӑн кая юлнӑ вак харпӑрлӑхлӑ психологийӗ, унӑн ӑратнисем тата ыттисем те иккенне эпӗ ӑнланатӑп.

Понимаю, что эти корни — отсталая, мелкособственническая психология Стеши, ее родни и прочее.

Ҫиччӗмӗш сыпӑк // Максим Данилов-Чалдун. Островский, Николай Аслексеевич. Хурҫӑ мӗнле хӗрлӗ: [роман] / Н.А. Островский. — Шупашкар: Чӑваш государство издательстви, 1948. — 402 с.

Ӑнланатӑп, калаҫма та пӗлетӗп, — терӗ ачи ҫулҫӳревҫӗсен тӑван чӗлхипе, анчах акценчӗ вӑйлӑ тухрӗ.

— Понимаю и говорю, — ответил ребёнок на родном языке путешественников, но с сильным акцентом.

Вунвиҫҫӗмӗш сыпӑк // Иван Митта. Жюль Верн. Грант капитан ачисем: роман. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1941. — 36 с. — 500 с.

Ӑнланатӑп.

Куҫарса пулӑш

Вуннӑмӗш сыпӑк // Иван Митта. Жюль Верн. Грант капитан ачисем: роман. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1941. — 36 с. — 500 с.

Ӑнланатӑп.

Куҫарса пулӑш

Ҫирӗм виҫҫӗмӗш сыпӑк // Иван Митта. Жюль Верн. Грант капитан ачисем: роман. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1941. — 36 с. — 500 с.

Страницăсем:

Меню

 

Статистика

...тĕплӗнрех