Чӑваш чӗлхи корпусӗ

Шырав

Шырав ĕçĕ:

ҫитрӗ (тĕпĕ: ҫит) сăмах форми çинчен тĕплĕнрех пăхма пултаратăр.
Вӑл ӑна-кӑна хӑнӑхса ҫитрӗ ӗнтӗ.

Но он вскоре притерпелся к этому.

22-мӗш сыпӑк // Валентин Урташ. Алексей Мусатов. Стожар. Валентин Урташ куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1951

Ҫумӑршӑн пуринчен ытла ачасем савӑнчӗҫ: акӑ ӗнтӗ вӑрмана кӑмпа, хура ҫырла татма каймашкӑн, кӑҫал мӗн чухлӗ мӑйӑр пулнине пӗлмешкӗн вӑхӑт ҫитрӗ те.

Особенно были рады дождям ребята: наконец-то можно будет сходить в лес за грибами, на болото за черникой, половить рыбу, разведать, каков урожай орехов в этом году!

22-мӗш сыпӑк // Валентин Урташ. Алексей Мусатов. Стожар. Валентин Урташ куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1951

Унтан иккӗмӗш лашана, виҫҫӗмӗшне, тӑваттӑмӗшне, Лиска патне черет ҫитрӗ.

Потом вторую лошадь, третью, четвертую, дошла очередь до Лиски.

21-мӗш сыпӑк // Валентин Урташ. Алексей Мусатов. Стожар. Валентин Урташ куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1951

Девяткин ҫитрӗ.

Подошел Девяткин.

20-мӗш сыпӑк // Валентин Урташ. Алексей Мусатов. Стожар. Валентин Урташ куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1951

Юлашкинчен тахҫантанпах кӗтнӗ ир те персе ҫитрӗ.

Наконец наступило долгожданное утро.

20-мӗш сыпӑк // Валентин Урташ. Алексей Мусатов. Стожар. Валентин Урташ куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1951

Санька хӑйне кӳрентерекенсене мӗнле мелпе тавӑрасси ҫинчен шутласа пынипе сисмесӗрех килне ҫитрӗ.

Перебирая в уме всевозможные способы расправы с обидчиками, Санька незаметно дошел до своего дома.

19-мӗш сыпӑк // Валентин Урташ. Алексей Мусатов. Стожар. Валентин Урташ куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1951

Санька чӗри тӑвӑлса ҫитрӗ, «тавӑратӑпах», — тесе шухӑшларӗ вӑл.

Сердце Саньки было переполнено самыми мстительными чувствами.

19-мӗш сыпӑк // Валентин Урташ. Алексей Мусатов. Стожар. Валентин Урташ куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1951

Туйи ҫине йывӑррӑн таянса Захар хӳшӗ патнелле ҫитрӗ, сак ҫине ларса вӑл чӗркуҫҫине сӑтӑркаларӗ.

К шалашу, тяжело опираясь на палку, подошел дед Захар, опустился на скамеечку, потер колени.

18-мӗш сыпӑк // Валентин Урташ. Алексей Мусатов. Стожар. Валентин Урташ куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1951

Пӗррехинче Лена Одинцова участока чупса ҫитрӗ — ӗлӗкхи йӑлипе вӑл час-часах Захар мучие курма пыра-пыра каять.

Однажды на участок забежала Лена Одинцова — по старой привычке она часто навещала деда Захара.

17-мӗш сыпӑк // Валентин Урташ. Алексей Мусатов. Стожар. Валентин Урташ куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1951

Захар мучи ҫитрӗ:

Подошел дед Захар:

17-мӗш сыпӑк // Валентин Урташ. Алексей Мусатов. Стожар. Валентин Урташ куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1951

— Федя, кирлӗ мар, — хуса ҫитрӗ ӑна Маша.

— Федя, не надо… — нагнала его Маша.

16-мӗш сыпӑк // Валентин Урташ. Алексей Мусатов. Стожар. Валентин Урташ куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1951

Черет Санькӑна ҫитрӗ.

Очередь дошла до Саньки.

16-мӗш сыпӑк // Валентин Урташ. Алексей Мусатов. Стожар. Валентин Урташ куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1951

Пушӑ кунтӑкӗпе Захар ҫитрӗ.

Подошел с пустым лукошком дед Захар.

14-мӗш сыпӑк // Валентин Урташ. Алексей Мусатов. Стожар. Валентин Урташ куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1951

Санька сап-сарӑ ҫӳҫлӗ йӑваш Тимкӑпа лайӑх туслашса ҫитрӗ, вӗсен туслӑхӗнчен вара тӗлӗнмеллипех тӗлӗнетчӗҫ.

А Санька все больше привязывался к тихому белоголовому Тимке, и все удивлялись этой странной дружбе.

13-мӗш сыпӑк // Валентин Урташ. Алексей Мусатов. Стожар. Валентин Урташ куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1951

Ҫӑл патӗнчен пурте саланма пуҫласан, Маша тӳсеймерӗ, Санькӑна хӑваласа ҫитрӗ.

Когда же все начали расходиться от колодца, Маша не выдержала, догнала Саньку.

11-мӗш сыпӑк // Валентин Урташ. Алексей Мусатов. Стожар. Валентин Урташ куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1951

Пакур шыва ҫитрӗ.

Наконец багор плеснул по воде.

11-мӗш сыпӑк // Валентин Урташ. Алексей Мусатов. Стожар. Валентин Урташ куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1951

Шӑл йӗрме май килнине сиснӗ пекех Петька Девяткин персе ҫитрӗ; патакпа тӗрӗнсе, уксахла-уксахла Санька пырса тӑчӗ.

Словно почуяв, что можно позубоскалить, примчался Девяткин; прихрамывая и опираясь на палочку, подошел Санька.

11-мӗш сыпӑк // Валентин Урташ. Алексей Мусатов. Стожар. Валентин Урташ куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1951

Семушкин ҫитрӗ.

Подошел Семушкин.

11-мӗш сыпӑк // Валентин Урташ. Алексей Мусатов. Стожар. Валентин Урташ куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1951

Катерина чупса ҫитрӗ.

Подбежала Катерина.

10-мӗш сыпӑк // Валентин Урташ. Алексей Мусатов. Стожар. Валентин Урташ куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1951

Амӑшӗ ӗнтӗ ҫывхарса ҫитрӗ.

Мать была совсем близко.

10-мӗш сыпӑк // Валентин Урташ. Алексей Мусатов. Стожар. Валентин Урташ куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1951

Страницăсем:

Меню

 

Статистика

...тĕплӗнрех