Шырав
Шырав ĕçĕ:
Володьӑн ку таранччен мӑнаҫлӑн ялтӑракан куҫӗсем хупӑнчӗҫ, куҫхаршисем сасартӑк туртӑнкаласа илчӗҫ, пит-куҫӗ тӗнсӗмленсе кайрӗ; Петропавловский ирӗксӗрех ача ҫумнерех куҫса ларчӗ, аллине унӑн хулпуҫҫийӗ ҫине хучӗ.
Саккӑрмӗш сыпӑк // Тани Юн. Лев Кассиль. Кӗҫӗн ывӑл урамӗ: повесть. Тани Юн куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР Государство Издательстви, 1953.
Пӗчӗк разведчикӑн ҫивӗч куҫӗсем пӳртре офицерсем, салтаксем пуррине аван курчӗҫ.Цепкий взгляд маленького разведчика успел приметить находившихся внутри домика офицеров, солдат.
Ҫиччӗмӗш сыпӑк // Тани Юн. Лев Кассиль. Кӗҫӗн ывӑл урамӗ: повесть. Тани Юн куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР Государство Издательстви, 1953.
Анчах куҫӗсем тулти ҫутта хӑнӑхнӑ та ниепле те шывланаймаҫҫӗ.Но глаза, как на грех, уже привыкли к свету и сейчас ни за что не слезились.
Ҫиччӗмӗш сыпӑк // Тани Юн. Лев Кассиль. Кӗҫӗн ывӑл урамӗ: повесть. Тани Юн куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР Государство Издательстви, 1953.
Тата пӗр пилӗк минут шусан, вӗсен куҫӗсем тӗлӗнче ишӗлсе аннӑ чул муклашкипе хупланнӑ ансӑр хушӑк курӑнса кайрӗ.
Ҫиччӗмӗш сыпӑк // Тани Юн. Лев Кассиль. Кӗҫӗн ывӑл урамӗ: повесть. Тани Юн куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР Государство Издательстви, 1953.
— Эсӗ, Толя, Вовӑна итле: унӑн куҫӗсем ҫивӗч, туйӑмӗ те пысӑк.— Ты, Толик, слушай Вову: у него догадки много, глаз быстрый.
Улттӑмӗш сыпӑк // Тани Юн. Лев Кассиль. Кӗҫӗн ывӑл урамӗ: повесть. Тани Юн куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР Государство Издательстви, 1953.
Анчах пуҫне ҫӗклесен, Володя сасартӑк хӗпӗртерӗ те тӗлӗнчӗ те: унӑн ҫивӗч куҫӗсем ҫав тери лӑпкӑ та уҫҫӑн пӑхаҫҫӗ, ҫав вӑхӑтрах чул витӗр шӑтарса тухма пултарнӑ пек, шӑтарасла пӑхаҫҫӗ.
Пиллӗкмӗш сыпӑк // Тани Юн. Лев Кассиль. Кӗҫӗн ывӑл урамӗ: повесть. Тани Юн куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР Государство Издательстви, 1953.
Эсир хӑвӑр Дубинина куҫӗсем пысӑк пирки Вовчик-чип-чип теттӗрччӗ вӗт…
Виҫҫӗмӗш сыпӑк // Тани Юн. Лев Кассиль. Кӗҫӗн ывӑл урамӗ: повесть. Тани Юн куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР Государство Издательстви, 1953.
Унӑн куҫӗсем сӑнама пит пӗлеҫҫӗ, тӗлӗнмелле!
Виҫҫӗмӗш сыпӑк // Тани Юн. Лев Кассиль. Кӗҫӗн ывӑл урамӗ: повесть. Тани Юн куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР Государство Издательстви, 1953.
Унӑн куҫӗсем урса кайнӑ пушар ҫутти ӳкнипе мар, урӑххипе — ӑшӗнче хыпса илнӗ ҫулӑм ҫунтарнипе ялтӑртатнӑн туйӑнатчӗҫ.
Иккӗмӗш сыпӑк // Тани Юн. Лев Кассиль. Кӗҫӗн ывӑл урамӗ: повесть. Тани Юн куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР Государство Издательстви, 1953.
Евдокия Тимофеевна ывӑлин куҫӗсем темле ялтӑртатнине асӑрхарӗ те, пӑшӑрханса: — Эсӗ мӗн, Вовка, шухӑша кайнӑ? — тесе ыйтрӗ.
Пӗрремӗш сыпӑк // Тани Юн. Лев Кассиль. Кӗҫӗн ывӑл урамӗ: повесть. Тани Юн куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР Государство Издательстви, 1953.
Володьӑна ҫав асран кайми июнӗн 22-мӗш кунӗ пурин куҫӗсем те харӑсах улшӑннӑ пек туйӑнчӗ.И Володе казалось, что глаза изменились разом у всех в тот памятный день 22 нюня.
Пӗрремӗш сыпӑк // Тани Юн. Лев Кассиль. Кӗҫӗн ывӑл урамӗ: повесть. Тани Юн куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР Государство Издательстви, 1953.
Анчах ҫынсен куҫӗсем кӑнтӑрла та, ҫӗрле те хаяррӑн, шӑтарас пек пӑхса, пӗр мӑчлатман вут пек ҫунаҫҫӗ.Но днем и ночью строгим, иногда колючим, немигающим огнем горели глаза людей.
Пӗрремӗш сыпӑк // Тани Юн. Лев Кассиль. Кӗҫӗн ывӑл урамӗ: повесть. Тани Юн куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР Государство Издательстви, 1953.
Тинкерӳллӗ-хурлӑхлӑ куҫӗсем ҫӳлтен ачасем ҫине пӑхрӗҫ.
Вуннӑмӗш сыпӑк // Тани Юн. Лев Кассиль. Кӗҫӗн ывӑл урамӗ: повесть. Тани Юн куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР Государство Издательстви, 1953.
Володя малтанхи хут кунта лексен, унӑн куҫӗсем алчӑраса кайрӗҫ.
Вуннӑмӗш сыпӑк // Тани Юн. Лев Кассиль. Кӗҫӗн ывӑл урамӗ: повесть. Тани Юн куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР Государство Издательстви, 1953.
Куҫӗсем вырӑнне электричествӑллӑ хунар лампочкисем ҫуннӑ (батарейкине маска айне пытарнӑ).Вместо глаз у него горели две лампочки от карманного фонаря (батарейка была спрятана под маской).
Тӑххӑрмӗш сыпӑк // Тани Юн. Лев Кассиль. Кӗҫӗн ывӑл урамӗ: повесть. Тани Юн куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР Государство Издательстви, 1953.
Володьӑн куҫӗсем ҫав тери хаяррӑн та харсӑррӑн ялтӑртатса илчӗҫ те, кулма юратакансем те каялла чакрӗҫ.Глаза у Володи сверкнули такой решительной яростью, что самые насмешливые невольно отступили.
Тӑххӑрмӗш сыпӑк // Тани Юн. Лев Кассиль. Кӗҫӗн ывӑл урамӗ: повесть. Тани Юн куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР Государство Издательстви, 1953.
Анчах лайӑх пӗлекен Володя куҫӗсем тӳрех асӑрхарӗҫ: Аржанец моделӗн ҫунаттисем, мотор хӑватлӑхне кура мар, ытлашши сарлака, ҫавӑнпа ӗнтӗ, вӗҫнӗ чух ӑна ҫил сулӑнтарать.
Тӑххӑрмӗш сыпӑк // Тани Юн. Лев Кассиль. Кӗҫӗн ывӑл урамӗ: повесть. Тани Юн куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР Государство Издательстви, 1953.
Ҫӳллӗ те типшӗм, ялан тап-таса хырӑннӑ пиччӗшӗ, хӑйӗн ҫар ҫынни кӗлеткипе Володьӑна тӳрех парӑнтарчӗ; вӑл вӑр-вар ҫаврӑнкалани те, тытӑннӑ ӗҫе хӑнӑхнӑ салтак аллисемпе хӑвӑрт та ҫӑмӑллӑн, ӑнӑҫлӑ та тӗплӗн туни те, Хура тинӗс хӗрринчи хӗвелпе пиҫнӗ ҫынсенни пек ылттӑн тӗслӗ мар хӑмӑр питҫӑмарти те, чикӗри салтаксен симӗс картузӗ те, аякран куракан, пурне те асӑрхакан тимлӗ куҫӗсем те ачана килӗшрӗҫ.
Тӑххӑрмӗш сыпӑк // Тани Юн. Лев Кассиль. Кӗҫӗн ывӑл урамӗ: повесть. Тани Юн куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР Государство Издательстви, 1953.
Анчах шӑллӗн пит-куҫӗ, рак хуранӗ тӗслӗ, вилнӗ пек пулса кайрӗ те, ахаль те пысӑк куҫӗсем, хурлӑхлӑн, тӗлӗнсе пӑхнипе ерипен чарӑлса кайрӗҫ.
Саккӑрмӗш сыпӑк // Тани Юн. Лев Кассиль. Кӗҫӗн ывӑл урамӗ: повесть. Тани Юн куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР Государство Издательстви, 1953.
Унӑн куҫӗсем те, тӑснӑ алли те, тачӑ хупнӑ ҫӑварӗн мӑкӑртнӑ тутисем те, ӳт-пӗвӗн кашни пайӗ те, — пурте халӗ ҫеҫ алӑран кӑларса янӑ, вӗҫекен модель патнелле туртӑнаҫҫӗ.
Ҫиччӗмӗш сыпӑк // Тани Юн. Лев Кассиль. Кӗҫӗн ывӑл урамӗ: повесть. Тани Юн куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР Государство Издательстви, 1953.