Чӑваш чӗлхи корпусӗ

Шырав

Шырав ĕçĕ:

ҫитрӗ (тĕпĕ: ҫит) сăмах форми çинчен тĕплĕнрех пăхма пултаратăр.
Шурлӑх тӗлӗнчен иртсен, Костя вӑрӑммӑн пусса утакан Серьга Хахая хӑваласа ҫитрӗ.

Пройдя мимо болота, Костя догнал Серьга Хахая, ступавшего длинными шагами.

XVIII // Феодосия Ишетер. Бубеннов, Михаил Семёнович. Шурӑ хурӑн: роман; пӗрремӗш кӗнеке; вырӑсларан Феодосия Ишетер куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1951. — 382 с.

Урапа патне вӑл хуллен кӑштӑртатса ҫитрӗ.

Она тихонько доплелась до телеги, спросила:

XIII // Феодосия Ишетер. Бубеннов, Михаил Семёнович. Шурӑ хурӑн: роман; пӗрремӗш кӗнеке; вырӑсларан Феодосия Ишетер куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1951. — 382 с.

— «Председатель заместителӗ» хӑй килсе ҫитрӗ ав!

— Сам вот «заместитель председателя» прибыл!

XI // Феодосия Ишетер. Бубеннов, Михаил Семёнович. Шурӑ хурӑн: роман; пӗрремӗш кӗнеке; вырӑсларан Феодосия Ишетер куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1951. — 382 с.

Ак ӗнтӗ кӗтмен ҫӗртенех пӗлнӗ ҫын, хӑйӗн вестовойӗ килсе ҫитрӗ.

И вот неожиданно пришел свой человек, его вестовой.

VI // Феодосия Ишетер. Бубеннов, Михаил Семёнович. Шурӑ хурӑн: роман; пӗрремӗш кӗнеке; вырӑсларан Феодосия Ишетер куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1951. — 382 с.

Ерофей Кузьмич тултан кӗчӗ ҫеҫ, Марийка килсе ҫитрӗ.

Только Ерофей Кузьмич вернулся со двора, пришла Марийка, вслед за ней на пороге показался окоченевший от холода, избитый Костя.

VI // Феодосия Ишетер. Бубеннов, Михаил Семёнович. Шурӑ хурӑн: роман; пӗрремӗш кӗнеке; вырӑсларан Феодосия Ишетер куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1951. — 382 с.

Хӑйсен мунчи патне ҫитрӗ ҫеҫ, мунча алӑкӗнчен пӗр ҫын тухрӗ-тӑчӗ.

И только подошла к своей бане, из дверей ее показался человек.

VI // Феодосия Ишетер. Бубеннов, Михаил Семёнович. Шурӑ хурӑн: роман; пӗрремӗш кӗнеке; вырӑсларан Феодосия Ишетер куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1951. — 382 с.

Марийка кун каҫа ҫав тери ӗшенсе ҫитрӗ, хӑйне ӑнсӑртран тӗл пулнӑ пӗр беженец лартса килмен пулсан, килне те ҫитейрес ҫукчӗ-и тен.

Марийка за прошедший день настолько устала, что если б ее не подвез случайный проезжий беженец, то может и до дома не добралась бы.

VI // Феодосия Ишетер. Бубеннов, Михаил Семёнович. Шурӑ хурӑн: роман; пӗрремӗш кӗнеке; вырӑсларан Феодосия Ишетер куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1951. — 382 с.

Лозневой аран-аран сӗтӗрӗнсе пырса Лопуховсем патне ҫитрӗ те, пӗтӗмӗшпех халран кайса, крыльца ҫине тӗшӗрӗлсе анчӗ.

Лозневой кое-как добрался до лопуховского дома и в изнеможении опустился на крыльцо.

IV // Феодосия Ишетер. Бубеннов, Михаил Семёнович. Шурӑ хурӑн: роман; пӗрремӗш кӗнеке; вырӑсларан Феодосия Ишетер куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1951. — 382 с.

Чи малтан пыракан конвойнӑй та чупса ҫитрӗ.

Прибежал даже идущий в самом начале конвойный.

III // Феодосия Ишетер. Бубеннов, Михаил Семёнович. Шурӑ хурӑн: роман; пӗрремӗш кӗнеке; вырӑсларан Феодосия Ишетер куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1951. — 382 с.

Ҫур сехетрен Степан Бояркин Макариха патне ҫитрӗ.

Через полчаса Степан Бояркин был у Макарихи.

II // Феодосия Ишетер. Бубеннов, Михаил Семёнович. Шурӑ хурӑн: роман; пӗрремӗш кӗнеке; вырӑсларан Феодосия Ишетер куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1951. — 382 с.

Озеров пырса ҫитрӗ.

Подошел Озеров.

XXIX // Феодосия Ишетер. Бубеннов, Михаил Семёнович. Шурӑ хурӑн: роман; пӗрремӗш кӗнеке; вырӑсларан Феодосия Ишетер куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1951. — 382 с.

…Чӑнкӑ ҫыр патӗнче Озерова Целуйко хӑваласа ҫитрӗ:

…У обрыва Целуйко догнал Озерова:

XXVIII // Феодосия Ишетер. Бубеннов, Михаил Семёнович. Шурӑ хурӑн: роман; пӗрремӗш кӗнеке; вырӑсларан Феодосия Ишетер куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1951. — 382 с.

Туппа тем пулнине аякранах сиснӗ Озеров чупса ҫитрӗ те станина умне пӗшкӗнсе ларчӗ.

Еще издали, почуяв неладное с пушкой, Озеров кинулся к ней, присел у станины.

XXV // Феодосия Ишетер. Бубеннов, Михаил Семёнович. Шурӑ хурӑн: роман; пӗрремӗш кӗнеке; вырӑсларан Феодосия Ишетер куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1951. — 382 с.

Ҫак самантра танк патне тӑмпа лапӑртанса пӗтнӗ Умрихин чупса ҫитрӗ, ун хыҫҫӑн вара — тӗрлӗ енчен — ытти боецсем те.

В это время к танку подбежал Умрихин, весь вымазанный в глине, а вслед за ним — с разных сторон — другие бойцы.

XXIV // Феодосия Ишетер. Бубеннов, Михаил Семёнович. Шурӑ хурӑн: роман; пӗрремӗш кӗнеке; вырӑсларан Феодосия Ишетер куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1951. — 382 с.

Чи малтан леш хайхи боец, амантнӑ танк ҫине Юргин хыҫҫӑн граната пӑрахаканни чупса ҫитрӗ.

Первым подбежал тот боец, что бросил гранату в подбитый танк с другой стороны.

XXIV // Феодосия Ишетер. Бубеннов, Михаил Семёнович. Шурӑ хурӑн: роман; пӗрремӗш кӗнеке; вырӑсларан Феодосия Ишетер куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1951. — 382 с.

Хырма ӗлкӗреймен сулахай питҫӑмарти ҫинчен супӑнь кӑпӑкне шӑлса пӑрахса, Озеров самантрах полк командирӗн блиндажне пырса ҫитрӗ.

Вытерев полотенцем мыльную пену с недобритой левой щеки, Озеров мгновенно вошел в блиндаж командира полка.

XX // Феодосия Ишетер. Бубеннов, Михаил Семёнович. Шурӑ хурӑн: роман; пӗрремӗш кӗнеке; вырӑсларан Феодосия Ишетер куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1951. — 382 с.

Анчах «юнкерс» аялалла анмасӑрах оборона тӗлнелле ҫитрӗ те хыҫалта ларакан вӑрман ҫийӗпе кӑшт кайсан тин, тӑруках пикене куҫрӗ, — таврара вара унӑн сирени тискеррӗн ҫухӑрса яни илтӗнсе кайрӗ.

Но «юнкерс» дошел до обороны, не сбавив высоты, и, только пройдя еще немного над лесом, что был позади, круто пошел в пике, — и над округой пронесся дикий вой его сирены.

XIV // Феодосия Ишетер. Бубеннов, Михаил Семёнович. Шурӑ хурӑн: роман; пӗрремӗш кӗнеке; вырӑсларан Феодосия Ишетер куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1951. — 382 с.

Хӗрсе кайнипе, ман учӗ ҫакӑнта ҫити чиперех чупса ҫитрӗ, кунта ҫитсен, пӑхатӑп хайхи, — ман шеремет анкӑ-минкӗленсех кайнӑ.

Сгоряча-то конь мой проскакал до леса, а тут гляжу — он как во хмелю, бедный.

XIII // Феодосия Ишетер. Бубеннов, Михаил Семёнович. Шурӑ хурӑн: роман; пӗрремӗш кӗнеке; вырӑсларан Феодосия Ишетер куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1951. — 382 с.

Ҫав вӑхӑтрах кунта хӑйӗн лачкам тара ӳкнӗ тур лашипе полк командирӗ — Волошин майор вӗҫтерсе ҫитрӗ.

Тотчас же на бивак прискакал на крупном сером жеребце командир полка майор Волошин.

X // Феодосия Ишетер. Бубеннов, Михаил Семёнович. Шурӑ хурӑн: роман; пӗрремӗш кӗнеке; вырӑсларан Феодосия Ишетер куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1951. — 382 с.

— Вӑт ҫитрӗ те.

— Вот и все.

IX // Феодосия Ишетер. Бубеннов, Михаил Семёнович. Шурӑ хурӑн: роман; пӗрремӗш кӗнеке; вырӑсларан Феодосия Ишетер куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1951. — 382 с.

Страницăсем:

Меню

 

Статистика

...тĕплӗнрех