Шырав
Шырав ĕçĕ:
Картишӗнче старик, кӗске кӗрӗк аркине юр ҫине сарса, чӗркуҫленсе ларчӗ.На базу старик стал на колени, предварительно постлав на снегу полу полушубка.
11-мӗш сыпӑк // Наум Урхи, Никифор Ваҫанкка, Илле Тукташ, Уйӑп Мишши. Михаил Шолохов. Уҫнӑ ҫерем: роман. Пӗрремӗш кӗнеке. Наум Урхи, Никифор Ваҫанкка, Илле Тукташ, Уйӑп Мишши куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1959
1912 ҫулта унӑн «енчӗкне тытса пӑхма» та хӑтланнӑ пулнӑ, анчах Лапшинов — маттур та вӑйлӑ старик — хӑйне тапӑннӑ вӑрӑ-хурахсенчен сулмаклӑ чукмарне пула вӗҫерӗнсе тарнӑ.
11-мӗш сыпӑк // Наум Урхи, Никифор Ваҫанкка, Илле Тукташ, Уйӑп Мишши. Михаил Шолохов. Уҫнӑ ҫерем: роман. Пӗрремӗш кӗнеке. Наум Урхи, Никифор Ваҫанкка, Илле Тукташ, Уйӑп Мишши куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1959
Унӑн пуянлӑхӗ нумаййине вӑрҫӑчченех пӗлетчӗҫ, мӗншӗн тесен ҫак старик пысӑк процентсемпе кивҫен пама та, вӑрланӑ япаласене вӑрттӑн-карттӑн сутӑн илкелеме те тиркесех тӑман.
11-мӗш сыпӑк // Наум Урхи, Никифор Ваҫанкка, Илле Тукташ, Уйӑп Мишши. Михаил Шолохов. Уҫнӑ ҫерем: роман. Пӗрремӗш кӗнеке. Наум Урхи, Никифор Ваҫанкка, Илле Тукташ, Уйӑп Мишши куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1959
Сӗтел хушшинче: Фрол хӑй — савӑл пек шӗвӗркке пӗчӗк сухаллӑ тата сулахай енчен сӑмси ҫунаттине татса кӑларнӑ (ача чухнех улмуҫҫи тӑрринчен ӳксе питне-куҫне тӑрлавсӑрлатнӑ, ҫавӑн пирки ӑна Катӑк сӑмса тесе ят панӑ) пӗчӗкҫеҫ имшеркке старик, унӑн арӑмӗ, тулли кӗлеткеллӗ те кӗрнеклӗ карчӑк, ывӑлӗ Тимофей — ҫирӗм икӗ ҫулалла ҫитнӗ йӗкӗт, хӗрӗ — качча кайма вӑхӑт ҫитнӗскер, лараҫҫӗ.
7-мӗш сыпӑк // Наум Урхи, Никифор Ваҫанкка, Илле Тукташ, Уйӑп Мишши. Михаил Шолохов. Уҫнӑ ҫерем: роман. Пӗрремӗш кӗнеке. Наум Урхи, Никифор Ваҫанкка, Илле Тукташ, Уйӑп Мишши куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1959
— Старик ӳтне эпӗ йывӑҫ патне тӑратрӑм та тӑвансенчен кашнинех хӑйсен уххисемпе йӗпписене патӑм.— Я поставил труп старика у дерева и дал каждому из братьев их луки и стрелы.
V сыпӑк // Антал Назул. Куприн, Александр Иванович. Тытӑҫу: повеҫсем; вырӑсларан Антал Назул куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1978. — 85–143 с.
Ванея пулнӑ кунта — патшан тахҫанхи пуҫкасанӗ, Иоава, Адоние тата Семее вӗлернӗскер, — халӗ ҫарӑн чи тӗп начальникӗ, кӑвакарнӑ шӗвек те вӑрӑм сухаллӑ, ҫӳллех мар, кӳпшеке старик; тӗсне ҫухатнӑ кӑвакрах куҫӗсем унӑн ватӑлла тӑмпаййӑн пӑхнӑ; ҫӑварӗ уҫӑ та йӗпенчӗк, ашлӑрах аялти хӗрлӗ тути ним тытӑнкисӗр усӑннӑ; пуҫӗ ун яланах сӗнксе тӑрать те кӑштах чӗтӗрет.
V сыпӑк // Антал Назул. Куприн, Александр Иванович. Тытӑҫу: повеҫсем; вырӑсларан Антал Назул куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1978. — 85–143 с.
Хӗпӗртенипе тата хытӑ хӑранипе макӑракан старик калинкке патне ҫитичченех ун хыҫҫӑн утса пычӗ, йӗнер пускӑчи ҫумне лӑпчӑнса ӑна чуптума тӑрӑшрӗ, анчах Андрей, питне-куҫне йӗрӗнчӗклӗн пӗркелентерсе, урине кӑрт-карт турткаласа илчӗ те, хӑйӑлтатакан сассипе ҫапла каласа хучӗ:
5-мӗш сыпӑк // Наум Урхи, Никифор Ваҫанкка, Илле Тукташ, Уйӑп Мишши. Михаил Шолохов. Уҫнӑ ҫерем: роман. Пӗрремӗш кӗнеке. Наум Урхи, Никифор Ваҫанкка, Илле Тукташ, Уйӑп Мишши куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1959
Андрей, ҫил ҫуласа тасатнӑ виле шӑмми евӗр шурса кайнӑскер, хӑяккӑнрах тӑрса, хӗҫҫине старик ӗнси ҫине сулса ярас тесе ҫӗкленӗччӗ кӑна, — ун ури умне ӳлесе, ҫухӑрашса та макӑрса манкаллӑ вӗтӗр-шакӑр ачасем кӗпӗрленсе тӑчӗҫ.
5-мӗш сыпӑк // Наум Урхи, Никифор Ваҫанкка, Илле Тукташ, Уйӑп Мишши. Михаил Шолохов. Уҫнӑ ҫерем: роман. Пӗрремӗш кӗнеке. Наум Урхи, Никифор Ваҫанкка, Илле Тукташ, Уйӑп Мишши куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1959
Аникей Девяткинӑн ашшӗ — ҫӳллӗ, шап-шурӑ старик, — ҫакна курсан сӑхсӑхса илчӗ, турӑшсем умне чӗркуҫленсе ларчӗ.
5-мӗш сыпӑк // Наум Урхи, Никифор Ваҫанкка, Илле Тукташ, Уйӑп Мишши. Михаил Шолохов. Уҫнӑ ҫерем: роман. Пӗрремӗш кӗнеке. Наум Урхи, Никифор Ваҫанкка, Илле Тукташ, Уйӑп Мишши куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1959
Иван Иваныч, вӑрӑм пӳллӗ, хыткан, вӑрӑм усиллӗ старик, сарайне кӗнӗ ҫӗрте чӗлӗм туртса ларать; ӑна уйӑх ҫути ҫутатать.
Хупӑлчари этем // Иван Мучи. Антон Чехов. Калавсем. Чӑвашгосиздат, 1940. — 100–125 стр.
Кӑвакарнӑ ҫӳҫлӗ; ҫара пуҫлӑ вӑрӑм та типшӗм старик, тискер кайӑк сӑн-питлӗскер, чирпе хӗрелнӗ куҫне хӗскелесе, ҫӳп-ҫап купине чавкаласа, кӑмрӑк катӑкӗсем шырать.
Сарӑ шуйттан хули // Александр Алга. Максим Горький. Сочиненисем. Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 659–670 стр.
— Эпӗ сана ҫӑвӑнтарӑп, — асӑрхаттарчӗ ӑна хуралҫӑ, мӑн сухаллӑ ҫирӗп старик.— Я те покупаюсь, — предупредил ее сторож, бородатый, крепкий старик.
Инкер-синкер // Александр Артемьев. Максим Горький. Сочиненисем. Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 191–208 стр.
Пасквалино вара, столяр, кӗмӗл пек шурӑ пуҫлӑ, авалхи римсен пӑхӑрӗнчен шӑратса тунӑ пек сӑн-питлӗ старик, — пурте кӑмӑллакан ӑслӑ Пасквалино хӑйӗннех калать:
Итали ҫинчен хунӑ юмахсем // Александр Алга. Максим Горький. Сочиненисем. Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 166–190 стр.
— Чӑнахах та… контроль кирлех вӑл! — тенӗ старик.
Январӗн 9-мӗшӗ // Хумма Ҫеменӗ, Феодосия Ишетер. Максим Горький. Сочиненисем. Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 133–155 стр.
Пӗр типшӗмрех кӑна кӑвак ҫӳҫлӗ старик, шухӑшларах пырса, ним кулмасӑрах: — Мӗн ыйтнӑччӗ эсир? — тенӗ.— О чём вы просили? — серьёзно, вдумчиво осведомился седой и сухонький старик.
Январӗн 9-мӗшӗ // Хумма Ҫеменӗ, Феодосия Ишетер. Максим Горький. Сочиненисем. Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 133–155 стр.
Тепӗр тӗлте тата шӗвӗр сухаллӑ старик хӗрсе кайсах ӑнлантарнӑ салтаксене: — Эсир — ҫынсем, эпир те — ҫынсем! — тенӗ.В другом месте старичок с бородкой клином воодушевлённо говорил солдатам: — Вы — люди, мы — тоже!
Январӗн 9-мӗшӗ // Хумма Ҫеменӗ, Феодосия Ишетер. Максим Горький. Сочиненисем. Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 133–155 стр.
— А-ала-ах а-акбар! — тет шӑппӑн Надыр-Рагим-Оглы, Крымри ватӑ чабан, ҫӳлӗ, кӑвакарнӑ, кӑнтӑр хӗвелӗпе хӑмӑрланса кайнӑ типшӗм те ӑслӑ старик.
Сокол ҫинчен хывнӑ юрӑ // Ҫемен Элкер. Максим Горький. Сочиненисем. Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 70–74 стр.
Монастырьтен килнӗскерсем: пӗри Клеопа, кӑвак ҫӳҫлӗ вӑрӑм старик, ҫине вӑл пылчӑкпа вараланса пӗтнӗ ряса тӑхӑннӑ, пуҫӗнче ун сапаланса пӗтернӗ скуфейка, тепри Диодор, хура сухаллӑ хура ҫын, грузин пулас вӑл, ҫийӗнче ун мужик аҫамӗ.
Арманта // Василий Алагер. Антон Чехов. Калавсем. Чӑвашгосиздат, 1940. — 34–45 стр.
Юлхавлӑн утаҫҫӗ выльӑхсем; кӗтӳҫӗ — хӑрах куҫлӑ, пӑрнӑҫ туталлӑ ватӑ старик, пуҫне уснӑ та хӑйӗн ури ҫине пӑхса пырать.
Шампа // Иван Иртышев. Антон Чехов. Калавсем. Чӑвашгосиздат, 1940. — 18–26 стр.
Ҫак хулӑм шӑмшаклӑ, хӗрлӗ сӑмсаллӑ старик хӑйӗн чеелӗхӗпе лартма пултарнишӗн пире вӑтанма тата кӳренме те лекрӗ.
Почта уйрӑмӗнче // Митта Петӗрӗ. Антон Чехов. Калавсем. Чӑвашгосиздат, 1940. — 15–17 стр.